1 Tessalonicenses 2
BBB vs ARIB
1 Ro erafano maza ije no ja giake vuaeva ijia no izege ja ifejiaeva ije jane kojo vierafei.
1 Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã;
2 Ro are Firifae no kariva ijia e gue bu ire ise nuvuone reva ije jane fie. Rove maza ije no sidove jone Tesaronaeka vuaeva ije fuka Godi nuvuone ijare ifejuomoga no vua fuone maeje dabe ja kuariae. Ro maza ije e uruvana buka vua maeje no kuaevo ije bijukuae renoe rove noka Godido daro ijia giriesana vua ije dabe ja kuariae.
2 mas, havendo anteriormente padecido e sido maltratados em Filipos, como sabeis, tivemos a confiança em nosso Deus para vos falar o evangelho de Deus em meio de grande combate.
3 Ro vua ije no abe kuariaeva ije no nore kufuime ro vua ise ije ja biesiriana kuariaeva baki ro noka vua ma ijiaru kuariae.
3 Porque a nossa exortação não procede de erro, nem de imundícia, nem é feita com dolo;
4 Noeje fune Godire isuibe umui tuae ijadufuo no vua irere fu vierafema no ijia kuaenoeke. Ro Godido vua maeje no abe kuaenoevo ije no e ije bu oemadiadufuo ije kuaenoevo baki ro no Godi fu oemaedufuo no ijene abe kuaenoeve. Ijadufuo maeje Godi fu rade oe nuvuone guove ijia guoke.
4 mas, assim como fomos aprovados por Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Ro jane vierafe vua ije no abe ja kuariaeva ije no naebe ja biesiriakinu soesoega ja moni vajuokuae no ijadufuo reva baki ro ije fune Godire guona vierafe.
5 Pois, nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem agimos com intuitos gananciosos. Deus é testemunha,
6 Ro kuke no jare e guena kame nidosuokuae no ijadufuo renoeva baki.
6 nem buscamos glória de homens, quer de vós, quer de outros, embora pudéssemos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Ro noeje nome Jesu Kuraesido Afasero ijadufuo no ja kuriaekuriaekigia vua kuariabitie ije fuka mareke. Rove ijiege no naebe rei ro nome sone vua kuariakinu jaena oenoe. No asie ije fu ame fuone samuagiamo ijiege noka jaena karinoe.
7 antes nos apresentamos brandos entre vós, qual ama que acaricia seus próprios filhos.
8 Noka Godido vua maeje ijiaru abena ja kuariaeva baki ro noka oe nuvuone ijiakuma kena ja vajiae. Ijadufuo maeje noka ja ireobo oetuavo.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade desejávamos comunicar-vos não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto vos tornastes muito amados de nós.
9 Ro erafano izege no isejavaekinu giriesana imenoeva ije jane vierafe. No irufui bino no naebe vajiakiro vierafe ijadufuo no monikiro sinuofuo no naebe inimiae. Ro nome Godido vua maeje ijiaru abena ja kuariae.
9 Porque vos lembrais, irmãos, do nosso labor e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Ro irere no renoeva ije ja Godina jane gue. Ijadufuo irere no e ije ja Jesu ma vierafevo ije jone reva ije noka vame mukore ro ka akae ijene rei.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco que credes;
11 Ro vame izege no ja e besubesu samuagiakinu ifejiaeva ije jane vierafei. Jaeje noka asoe ije fu anafa fuone samuagiamo ijiege samuagiae.
11 assim como sabeis de que modo vos tratávamos a cada um de vós, como um pai a seus filhos,
12 Noka ja kikekimiakinu ifejiana kiae, Ni vame maeje Godi fu oemaedufuo ijia karino kiae. Ro jane vierafe Godi ijare ja kena uniaema ijadufuo ja una e ije Godi fu oe buone ije samuagiamo ijena maziekina ja fuina fuone sanaema ijia karikono kiae.
12 exortando-vos e consolando-vos, e instando que andásseis de um modo digno de Deus, o qual vos chama ao seu reino e glória.
13 Ro kuke ire be ja revo no gaeva noka ijadufuo Godido oemareve. Ro ire ije ja reva ijeja no Godido vua maeje abe vuakoga jaka mukoreigia fiena abei. Ja vierafe vua ije fuka emabuo baki ro fu Godido vua ijadufuo ja abei. Ijadufuo e ije ja Jesu ma vierafevo ije Godi fu oe jone ijia ifejiako ja e damuiki reve.
13 Por isso nós também, sem cessar, damos graças a Deus, porquanto vós, havendo recebido a palavra de Deus que de nós ouvistes, a recebestes, não como palavra de homens, mas {segundo ela é na verdade} como palavra de Deus, a qual também opera em vós que credes.
14 Ro erafano ja Godido e ije bu sakae Judia ijia Jesu Kuraesido ive ijia baname isoevo ijiebuo dia makae ijia nuvediave. Ro izege e Jiusi bu e Judiako Jesu ma vierafevo ije ise binobino buone reva ijiege jadua buka e jone ijiebe ire ise binobino jone rei.
14 Pois vós, irmãos, vos haveis feito imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia; porque também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que elas padeceram dos judeus;
15 Ro igia fie, bu e Jiusi ijiebe E Ireobo Jesu abero e Godido vua vierafena kuaevo ije kaniavo bu oe. Ro kuke buka ire ise binobino nuvuone rekinu e boeje ziegafiave. Ro ijiege bu revo ije Godi fuka naebe oemaremo.
15 os quais mataram ao Senhor Jesus, bem como aos profetas, e a nós nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 E ije buka Godido vua maeje no abena e Jiusi baki ije kuariaga vua ije fu bu karauniadufuo ije buka kuriaereve. Bu ijiege kuriaerekinu maza boeje ise revo ijadufuo ise buone iviama funeka iraraeme. Ijadufuo Godido ziemo ije fune buone namedo maza rade fu bu kame isekafiake.
16 e nos impedem de falar aos gentios para que sejam salvos; de modo que enchem sempre a medida de seus pecados; mas a ira caiu sobre eles afinal.
17 — ausente —
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por algum tempo, de vista, mas não de coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 — ausente —
18 pelo que quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas, e Satanás nos impediu.
19 Ro oe nuvuone noka ja vierafevo ijadufuo maza boeje noka joefuo E Ireobo oemareve. Ijadufuo Jesu fu una ruakuma no irerefuo no nidua fuone ijia irena aroekarakinu oemareke? Ire bino baki ro jane jare vua fuone maeje no abe kuariavo jane mukore fiena ma vierafe. Ijadufuo E Ireobo fu una ruakuma ja noena nidua fuone ijia ireke.
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória, diante de nosso Senhor Jesus na sua vinda? Porventura não o sois vós?
20 Ijadufuo noka ja giana aroekarakinu oemareve.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e o nosso gozo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?