Números 28
BBA vs BKJ
1 Yinni Gusunɔ u Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 ɑ Isirelibɑ woodɑ yeni wɛ̃ɛyɔ.
2 Ordena aos filhos de Israel, e dize-lhes: Minha oferta, e o meu alimento para as minhas ofertas queimadas, do meu cheiro suave, guardarás para oferecê-las a mim no seu devido tempo.
3 A bu sɔ̃ɔwɔ ɑ nɛɛ, tɔ̃ɔ bɑɑtere, yɑ̃ɑ kpɛmminu yiru ni nu wɔ̃ɔ tiɑ tiɑ mɔ kpɑ nu kun ɑlebu ɡɑɑ mɔ, niyɑ bɑ koo kɑ mɑn yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡiru kuɑ bɑɑdommɑ.
3 E dirás a eles: Esta é a oferta queimada que oferecereis ao SENHOR: dois cordeiros de um ano, sem defeito, todos os dias, como oferta queimada contínua.
4 Bɑ koo kɑ teeru yɑ̃kuru kowɑ bururu, teeru mɑɑ yoki kpɑɑ,
4 Oferecereis um cordeiro pela manhã, e o outro cordeiro oferecereis à tarde;
5 kɑ som kilo itɑ mɛ bɑ burinɑ kɑ olifin ɡum ditiri tiɑ kɑ bɔnu.
5 e a décima parte de um efa de farinha em oferta de alimentos, misturada com a quarta parte de um him de azeite batido.
6 Tɔ̃ɔ bɑɑteren yɑ̃ku te, tɑ ko n sɑ̃ɑwɑ nɡe yɑ̃ku nubu duroruɡii te bɑ nɛ, Yinni Gusunɔ kuɑ Sinɑin ɡuurɔ.
6 Esta é a oferta queimada contínua, que foi ordenada no monte Sinai, em cheiro suave, uma oferta queimada ao SENHOR.
7 Bururu bɑ ko n dɑ kɑ tɑm nɛwɑ ditiri tiɑ kɑ bɔnu nɛn sɑ̃ɑ yerɔ bu kɑ yɑ̃kuru ko kɑ yɑ̃ɑ te sɑnnu.
7 E a sua oferta de bebida será a quarta parte de um him para um cordeiro; e no santo lugar farás com que o vinho forte seja derramado para o SENHOR por uma oferta de bebida.
8 Yokɑ, kpɑ bu mɑɑ mɑn yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡiru kuɑ kɑ yɑ̃ɑ tee te tɑ tie kɑ som kɑ tɑm nɡe mɛ bɑ rɑɑ kuɑ bururu. Tɑ ko n sɑ̃ɑwɑ yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡiru te tɑ koo nɛ, Yinni Gusunɔ nuburu dore.
8 E o outro cordeiro oferecerás à tarde; como as ofertas de alimentos da manhã, e como a sua oferta de bebida, o oferecerás em oferta queimada de cheiro suave ao SENHOR.
9 Tɔ̃ɔ wɛ̃rɑruɡiru sɔɔ, yɑ̃ɑnu yiru ni nu wɔ̃ɔ tiɑ tiɑ mɔ mɑ nuǹ ɑlebu ɡɑɑ mɔ, niyɑ i ko i kɑ nɛ, Yinni Gusunɔ yɑ̃kuru kuɑ kɑ tɑm kɑ som kilo nɔɔbɑ tiɑ mɛ bɑ burinɑ kɑ ɡum.
9 E no dia do shabat, dois cordeiros de um ano, sem defeito, e duas décimas de farinha misturada com azeite, em oferta de alimentos, com a sua oferta de bebida.
10 I ko i n dɑ yɑ̃ku te kowɑ tɔ̃ɔ wɛ̃rɑruɡiru sɔɔ tɔ̃ɔ bɑɑteren yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡii ni i rɑ ko bɑɑsi.
10 Esta é a oferta queimada de cada shabat, além da oferta queimada contínua, e a sua oferta de bebida.
11 Suru bɑɑwuren tɔ̃ɔ ɡbiikiru sɔɔ, i ko i nɛ, Yinni Gusunɔ yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu kuɑwɑ kɑ nɑɑ kpɛmi yiru, kɑ yɑ̃ɑ kinɛru, kɑ yɑ̃ɑ kpɛmminu nɔɔbɑ yiru, ni nu wɔ̃ɔ tiɑ mɔ. Kpɑ sɑbe nin bɑɑtere tɑ kun ɑlebu ɡɑɑ mɔ.
11 E nos princípios dos vossos meses oferecereis, em oferta queimada ao SENHOR, dois novilhos e um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito;
12 I ko i kɑ ten bɑɑtere yɑ̃kuru kowɑ kɑ som mɛ bɑ burinɑ kɑ ɡum.
12 e três décimas de farinha misturada com azeite, em oferta de alimentos, para um novilho; e duas décimas de farinha misturada com azeite, em oferta de alimentos, para um carneiro;
13 Yɑ̃ɑ kpɛmmii nin bɑɑtere mɑɑ kɑ som kilo itɑ mɛ bɑ burinɑ kɑ ɡum. Yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡii niyɑ nu koo nɛ Yinni Gusunɔ nuburu dore.
13 e uma décima de farinha misturada com azeite, em oferta de alimentos, para um cordeiro; a oferta queimada é de cheiro suave, oferta queimada ao SENHOR.
14 Ì n kɑ kɛtɛ yɑ̃kuru mɔ̀, tɑm ditiri itɑwɑ i ko i kɑ ko. Ì n kɑ yɑ̃ɑ kinɛru mɔ̀, tɑm ditiri yiruwɑ i ko i kɑ ko. Ì n mɑɑ kɑ yɑ̃ɑ kpɛmbu mɔ̀, tɑm ditiri tiɑ kɑ bɔnuwɑ i ko i kɑ ko. Yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡii ni i ko i n dɑ ko wɔ̃ɔn suru bɑɑwuren tɔ̃ɔ ɡbiikiru sɔɔ, niyɑ mi.
14 E as suas ofertas de bebida serão a metade de um him de vinho para um novilho, e a terça parte de um him para um carneiro, e a quarta parte de um him para um cordeiro; esta é a oferta queimada de cada mês, ao longo dos meses do ano.
15 Yen biru, i ko i mɑɑ nɛ, Yinni Gusunɔ torɑrun yɑ̃kuru kuɑ kɑ tɔ̃ɔ bɑɑteren yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡiru kɑ ten tɑm bɑɑsi.
15 E oferecereis ao SENHOR um filhote de bode, para a oferta do pecado, além da oferta queimada contínua, com a sua oferta de bebida.
16 Wɔ̃ɔn suru ɡbiikoon sɔ̃ɔ wɔkurɑ nnɛse sɔɔrɑ i ko i Gɔɔ sɑrɑribun tɔ̃ɔ bɑkɑru di, nɛ, Yinni Gusunɔn sɔ̃.
16 E no décimo quarto dia do primeiro mês, será a páscoa do SENHOR.
17 Suru win sɔ̃ɔ wɔkurɑ nɔɔbuse sɔɔrɑ i ko i tɔ̃ɔ bɑkɑru tore te i ko i di sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiru. Tɔ̃ɔ ni sɔɔ, pɛ̃ɛ ye bɑǹ seeyɑtiɑ dokewɑ i ko i di.
17 E no décimo quinto dia do mesmo mês, haverá festa; durante sete dias comereis pães ázimos.
18 Tɔ̃ɔ bɑkɑ ten tɔ̃ɔ ɡbiikiru sɔɔ, i ko i bɛɛn sɔmɑ deriwɑ, kpɑ i mɛnnɑ i nɛ, Yinni Gusunɔ sɑ̃.
18 No primeiro dia haverá santa convocação; não fareis nenhum tipo de trabalho servil.
19 I ko i mɑn yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡiru kuɑwɑ kɑ nɑɑ kpɛmi yiru, kɑ yɑ̃ɑ kinɛru, kɑ yɑ̃ɑ kpɛmminu nɔɔbɑ yiru, ni nu wɔ̃ɔ tiɑ mɔ, kpɑ sɑbe nin bɑɑtere tɑ kun ɑlebu ɡɑɑ mɔ.
19 Mas haveis de oferecer um sacrifício feito pelo fogo para uma oferta queimada ao SENHOR, dois novilhos e um carneiro, e sete cordeiros de um ano; e deverão ser sem defeito.
20 I ko i kɑ yɑɑ sɑberu bɑɑtere yɑ̃kuru kowɑ kɑ som sɑnnu mɛ bɑ burinɑ kɑ ɡum. Ì n yɑ̃kuru mɔ̀ kɑ nɑɑ, som kilo nɔɔbɑ nnɛwɑ i ko i kɑ ko. Ì n kɑ yɑ̃ɑ kinɛru mɔ̀ som kilo nɔɔbɑ tiɑ i ko i kɑ ko.
20 E a sua oferta de alimentos será de farinha misturada com azeite; oferecereis três décimas para um novilho e duas décimas para um carneiro.
21 Ì n mɑɑ kɑ yɑ̃ɑ kpɛmbu mɔ̀, som kilo itɑwɑ i ko i kɑ ko.
21 Uma décima parte oferecereis para cada cordeiro; para todos os sete cordeiros.
22 Yen biru, kpɑ i boo kinɛru ɡo i kɑ torɑrun yɑ̃kuru ko.
22 E um bode para a oferta do pecado, para fazer oferta por vós.
23 Yɑ̃ku ni kpurowɑ i ko i n dɑ ko tɔ̃ɔ bɑɑteren bururun yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡii te bɑɑsi.
23 Oferecereis estas coisas, além da oferta queimada da manhã, que é a oferta queimada contínua.
24 Sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiru ye sɔɔ, i ko i nɛ, Yinni Gusunɔ yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡiru kuɑwɑ bɑɑdommɑ te tɑ koo mɑn nuburu dore tɔ̃ɔ bɑɑteren bururun yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡii te bɑɑsi.
24 Desta maneira oferecereis diariamente, durante os sete dias, o alimento da oferta queimada em cheiro suave ao SENHOR; oferecereis isto, além da oferta queimada contínua, e da sua oferta de bebida.
25 Yen sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiruse, i ko i bɛɛn sɔmɑ deriwɑ kpɑ i mɛnnɑ i mɑn sɑ̃.
25 E no sétimo dia tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis.
26 Gɛ̃ɛbun tɔ̃ɔ bɑkɑru sɔɔ, i ko i kɑ nɛ, Yinni Gusunɔ bɛɛn ɡbeɑn dĩɑ ɡbiikinu nɑɑwɑwɑ kpɑ i mɛnnɑ i mɑn sɑ̃. Iǹ dɔmɑ te sɔmburu ɡɑru mɔ̀.
26 Também no dia das primícias, quando trouxerdes uma nova oferta de alimento ao SENHOR, segundo as festas das semanas; tereis uma santa convocação, e nenhum trabalho servil fareis.
27 I ko i mɑn yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu kuɑwɑ ni nu nuburu do kɑ nɑɑ kpɛmi yiru, kɑ yɑ̃ɑ kinɛru, kɑ yɑ̃ɑ kpɛmminu nɔɔbɑ yiru ni nu wɔ̃ɔ tiɑ mɔ.
27 Mas oferecereis ao SENHOR por ofertas queimadas, em cheiro suave, dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano;
28 I ko i kɑ yɑɑ sɑberu bɑɑtere yɑ̃kuru kowɑ kɑ som sɑnnu mɛ bɑ burinɑ kɑ ɡum. Ì n yɑ̃kuru mɔ̀ kɑ nɑɑ, som kilo nɔɔbɑ nnɛwɑ i ko i kɑ ko. Ì n kɑ yɑ̃ɑ kinɛru mɔ̀ som kilo nɔɔbɑ tiɑ i ko i kɑ ko.
28 e a sua oferta de alimentos de farinha misturada com azeite; três décimas para um novilho, duas décimas para um carneiro;
29 Ì n mɑɑ kɑ yɑ̃ɑ kpɛmbu mɔ̀ som kilo itɑwɑ i ko i kɑ ko.
29 uma décima para cada cordeiro, para todos os sete cordeiros;
30 Yen biru, kpɑ i boo ɡo i kɑ torɑrun yɑ̃kuru ko,
30 e um filhote de bode, para fazer oferta por vós.
31 yɑ̃ku ni kpurowɑ i ko i n dɑ ko tɔ̃ɔ bɑɑteren bururun yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡii te bɑɑsi. Yɑɑ sɑbe ni nuǹ ɑlebu ɡɑɑ mɔwɑ i ko i n dɑ kɑ yɑ̃kuru ko, kɑ tɑm sɑnnu.
31 E os oferecereis, além da oferta queimada contínua, e a sua oferta de alimentos (eles serão sem defeito), e as suas ofertas de bebida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?