Números 34

ASG vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ɗa Vuzavaguɗu u danai Musa,
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 <<YaꞋan kadanshi n aza a Isaraila ka̱ta̱ vu dana le, ayin a na baci i uwai KanaꞋana, iɗika i na n kuneke ɗa̱ yo okpo yi uka̱ni u ɗa̱, yi ta̱ o kokpo n kure kakau tsu nampa.
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Quando entrarem na terra de Canaã, que eu lhes dou como sua propriedade especial, estas serão as fronteiras.
3 N tsu uɓon u ɗaka u ɗa̱ wi ta̱ a̱ kuka̱na̱ ubuta̱ u yoku wa aza a kakamba ka Zinu, ka̱ta̱ u laza a kubana e kure ku Edom. N tsu kasana, kure ku uɓon u ɗaka u ɗa̱ wi ta̱ a kugita̱ ɗe a uteku u Mala ma Mkpaɗi.
3 A região sul se estenderá desde o deserto de Zim, ao longo da divisa com Edom. A fronteira sul começará no leste, na extremidade do mar Morto.
4 Ka̱ta̱ u pasa n tsu ɗaka a kubana Akarabim, u pasai a kubana a̱ Zinu, ka̱ta̱ u laza a kubana a ɗaka vu Kadeshi-baniyan, ka̱ta̱ yeve u gaɗukpa a kubana a Hazaru-adaru, ka̱ta̱ u bono u tono n tsu Azemonu.
4 Ela se estenderá pelo sul, passando pela ladeira do Escorpião, em direção a Zim. Seu extremo ao sul será Cades-Barneia, de onde seguirá até Hazar-Adar e, de lá, até Azmom.
5 A Azemonu ɗe ka̱ta̱ kure ka ku kpatala kubono a Masar, ka̱ta̱ ku ɗa ku zuwa uteku a Mala me Mere.
5 De Azmom, a fronteira fará uma curva em direção ao ribeiro do Egito e terminará no mar Mediterrâneo.
6 <<Mala me Mere ma mi ta̱ o kokpo kure n ka̱livi ka̱ ɗa̱.
6 “A fronteira oeste será o litoral do mar Mediterrâneo.
7 <<Kure ku ɗa̱ n tsu gaɗi, ki ta̱ a̱ kugita̱ ɗe a Mala me Mere, ka̱ta̱ ku tono n uɓon u gaɗi u bono a kusan ku Horu,
7 “A fronteira norte começará no mar Mediterrâneo e se estenderá para o leste até o monte Hor
8 ka̱ta̱ ɗe a Kusan ku Horu ka, u bono a Lebo-hamata. Yeve kure ka kulaza a kubana a Zedadu,
8 e, de lá, até Lebo-Hamate, seguindo em direção a Zedade,
9 ka̱ta̱ kulyaꞋa kelime a kubana a Ziforu, yeve kuzuwa uteku a Hazaru Enanu. Na va a̱yi ɗa kure ku ɗa̱ n tsu gaɗi.
9 e continuando até Zifrom e, daí, até Hazar-Enã. Essa será a fronteira norte.
10 <<Kure ku ɗa̱ n kasana tamkpamu, ki ta̱ a̱ kugita̱ ɗe a Hazaru-enan, ka̱ta̱ u tono a kubana a Shefam.
10 “A fronteira leste começará em Hazar-Enã, se estenderá para o sul até Sefã
11 Ka̱ta̱ ku ɗa ku gida̱la̱ a kubana a Ribula, kasana n Ayi. Ka̱ta̱ yeve kpamu ku ɗa kugida̱la̱ a kubana ɗe o Kuyene ku Ga̱lili n tsu kasana.
11 e descerá até Ribla, do lado leste de Aim. De lá, descerá beirando o lado leste do mar da Galileia
12 Ka̱ta̱ kure ka ku gida̱la̱ n Kuyene ku Urudu, kuzuwa uteku a Mala ma Mkpaɗi. Na ɗa kure ki iɗika ku ɗa̱.>>
12 e, depois, acompanhando o rio Jordão até o mar Morto. Essas são as fronteiras de sua terra”.
13 Ɗa Musa u danai aza a Isaraila. <<Pecei iɗika i nampa ya n kazagba ka singai, wo okpo uka̱ni u ɗa̱. Iɗika i ɗa i na Vuzavaguɗu u danai e neke kumaci kuci n kagimi ka kumaci ka aza a Manasa,
13 Então Moisés disse aos israelitas: “Este território é a herança que vocês repartirão entre si por sorteio. O S enhor ordenou que a terra seja dividida entre as nove tribos e meia restantes.
14 Adama a na kumaci ka aza a Ruben n ka aza a Gadu, koɓolo n kagimi ka kumaci ka aza a Manasa ka, a isa ta̱ ɗe upecu wu uka̱ni u le.
14 As famílias das tribos de Rúben e Gade e da metade da tribo de Manassés já receberam suas porções de terra
15 Kumaci ku re ku uma a nampa n kagimi ka kumaci ka aza a Manasa ka, a isa ta̱ ɗe ubuta̱ wu uka̱ni u le ɗe a upashi u Kuyene ku Urudu n kasana ka Jeriko.>>
15 do lado leste do Jordão, do lado oposto de Jericó, na direção do nascer do sol”.
16 Ɗa Vuzavaguɗu u yaꞋin kadanshi m Musa u danai,
16 O S enhor disse a Moisés:
17 <<Na ɗa ula a uma a na a̱ kuɓa̱nka̱ wu ulinga u kupece ku uka̱ni wi iɗika ya, Eliyaza, ganu n Jesuwa maku ma Nun.
17 “O sacerdote Eleazar e Josué, filho de Num, são os homens escolhidos para repartir a terra entre o povo.
18 Ka̱ta̱ kpamu vu ɗika vuza kelime vu te a kumaci dem adama a na a̱ ɓa̱nka̱ ubuta̱ u kupece ku uka̱ni wi iɗika ya.
18 Nomeiem um líder de cada tribo para ajudá-los com a tarefa.
19 Ula ele a ɗa na: Kelepu kolobo ka Jefune, a kumaci ka aza Yahuda
19 Estas são as tribos e os nomes dos líderes: da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 Samaila kolobo ka Amihudu, a kumaci ku Simiyon,
20 da tribo de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 Elidadu kolobo ka Kisilon, a kumaci ku Bayami.
21 da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 Buki kolobo ka Joguli, a kumaci ku Dan.
22 da tribo de Dã, Buqui, filho de Jogli;
23 Haniyelu kolobo ka Efodu, vuza kelime vu kumaci ku Manasa kolobo ka Isufu.
23 da tribo de Manassés, filho de José, Haniel, filho de Éfode;
24 Kemuwe kolobo ka Shifita a kumaci ka aza Ifirayimu.
24 da tribo de Efraim, filho de José, Quemuel, filho de Siftã;
25 Elizafan kolobo ka Panaku, a kumaci ku Zabalun
25 da tribo de Zebulom, Elisafã, filho de Parnaque;
26 Patiyelu kolobo ka Azan, a kumaci ku Isaka,
26 da tribo de Issacar, Paltiel, filho de Azã;
27 Ahihudu kolobo ka Shelomi, a kumaci ku Ashera.
27 da tribo de Aser, Aiúde, filho de Selomi;
28 Pedahelu kolobo ka Amihudu, a kumaci ku Nafutali.
28 da tribo de Naftali, Pedael, filho de Amiúde.
29 Na va ele ɗa uma a na Vuzavaguɗu u zuwai, adama a na e pecike aza a Isaraila uka̱ni wi iɗika i KanaꞋana.>>
29 Esses são os homens que o S enhor nomeou para repartir as porções da terra de Canaã entre os israelitas”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra