Números 1

ASG vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 A kanna ka iyain ko wotoi u ire, a̱ ka̱ya̱ ke ire ka ayin a na aza a Isaraila a ka̱sukpa̱i Masar, ɗa Vuzavaguɗu u yaꞋin kadanshi m Musa a Kusan ku Sinai e meremune, a̱ Ma̱va̱li mo Oɓolo. Ɗa u danai,
1 Falou o Senhor a Moisés no deserto de Sinai, na tenda da revelação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, dizendo:
2 <<Avu n Haruna a̱ɗa̱ ɗa i kukece uma a Isaraila kumaci-kumaci m kpaꞋa-kpaꞋa, ka̱ta̱ i ɗana kula ku mavali dem,
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes de todo homem, cabeça por cabeça;
3 aza a na a yawai a̱ya̱ kamanga ko vuza gbayin dem vuza na u kufuɗa ulinga u tsusoji.
3 os da idade de vinte anos para cima, isto é, todos os que em Israel podem sair à guerra, a esses contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão.
4 I folono vuza te a̱ ka̱tsuma̱ ku umaci dem a̱yi na wi kesheku ka kpaꞋa, a̱ ɓa̱nka̱ ɗa̱.
4 Estará convosco de cada tribo um homem que seja cabeça da casa de seus pais.
5 Ula a ali a na a̱ kuɓa̱nka̱ ɗa̱ a ɗaɗa na. A kumaci ku Ruben, Elizu kolobo ka Shedeyu.
5 Estes, pois, são os nomes dos homens que vos assistirão: de Rúben Elizur, filho de Sedeur;
6 A kumaci ku Simiyon, Shelumiye kolobo ka Zurishada.
6 de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 A kumaci ku Yahuda, Nashon kolobo ka Aminadabu.
7 de Judá, Nasom, filho de Aminadabe;
8 A kumaci ku Isaka, Nataniya kolobo ka Zuwaru.
8 de Issacar, Netanel, filho de Zuar;
9 A kumaci ku Zabalun, Eliyabu kolobo ka Helon.
9 de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 A kumaci ko olobo a̱ Isufu, n ku Ifirayimu, n ku Elishama kolobo ka Amihudu, n kumaci ka aza a Manasa, Gamaliya kolobo ka Pedazuru.
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 A kumaci ku Bayami, Abidan kolobo ka Gidiyon.
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gideôni;
12 A kumaci ku Dan, Ahiyeza kolobo ka Amishada.
12 de Dã, Aizer, filho de Amisadai;
13 A kumaci ku Ashera, Pagiyelu kolobo ka Okiran.
13 de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 A kumaci ku Gadu, Eliyasafa kolobo ka Dewuyelu.
14 de Gade, Eliasafe, filho de o Deuel;
15 A kumaci ku Nafutali, Ahira kolobo ka Enanu.>>
15 de Naftali, Airá, Filho de Enã.
16 Nava ɗaɗa ali a na a zagbai a̱ ka̱tsuma ka̱ ka̱tsura̱ dem, aza e kelime e kelentsu ku umaci dem, ele ɗa aza e kelime a kumaci ka a aza a Isaraila.
16 São esses os que foram chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.
17 Ɗa Musa n Haruna e ɗekei uma a, aza na e nekei ula e le,
17 Então tomaram Moisés e Arão a esses homens que são designados por nome;
18 ɗa e ɗekei uma a̱ likuci ra̱ka̱ a kanna ku ugiti o wotoi u ire. Ɗa e kecei mavali dem kpaꞋa-kpaꞋa n kumaci-kumaci, ula a aza na a yawai a̱ya̱ kamanga n kapashi. A ɗana le ta̱ ɗa e kecei le.
18 e, tendo ajuntado toda a congregação no primeiro dia do segundo mês, declararam a linhagem deles segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, cabeça por cabeça;
19 Uteku tsu na Vuzavaguɗu u danai Musa, ta u kecei le nannai ɗe e meremune ma Sinai.
19 como o Senhor ordenara a Moisés, assim este os contou no deserto de Sinai.
20 I na i ɗikai a kumaci ku Ruben kolobo ku ugiti ki Isaraila. Ali dem aza na a yawai a̱ya̱ kamanga n kapashi, aza na a yawai kuɗika ulinga u tsusoji a kecei le n ula e le, vuza te-te, u teku tsu na i kumaci-kumaci n kpaꞋa-kpaꞋa.
20 Os filhos de Rúben o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
21 Ka̱bunda̱i ka uma ka na e kecei a kumaci ku Ruben ka yawa ta̱ a̱kpa̱n amangere n a̱ ta̱li n amangatawantawun (46, 500).
21 os que foram contados deles, da tribo de Rúben eram quarenta e seis mil e quinhentos.
22 A kumaci ku Simiyon, ali ra̱ka̱ a na a yawai a̱ya̱ kamanga n kapashi, aza a na a yawai kubana tsusoji ra̱ka̱, e kece le ta̱ ɗa a ɗanai ula e le vuza te-te dem, uteku tsu na i kumaci-kumaci m kpaꞋa-kpaꞋa.
22 Dos filhos de Simeão, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
23 Ka̱bunda̱i ka uma ka na e kecei a kumaci ku Simiyon, a yawa ta̱ a̱kpa̱n amangerenkupa n kuci n amangatawantatsu (59, 300).
23 os que foram contados deles, da tribo de Simeão, eram cinqüenta e nove mil e trezentos.
24 A kumaci ku Gadu, ali ra̱ka̱ a na a yawai a̱ya̱ kamanga n kapashi, aza na a yawai kubana tsusoji ra̱ka̱, e kece le ta̱ ɗa a ɗanai ula e le vuza te-te, uteku tsu na i kumaci-kumaci m kpaꞋa-kpaꞋa.
24 Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
25 Kabunda̱i ka uma ka na e kecei a kumaci ku Gadu, a yawa ta̱, a̱kpa̱n amangere n a tawun n amangatawa̱nta̱li n amangerenkupa. (45, 650).
25 os que foram contados deles, da tribo de Gade, eram quarenta e cinco mil seiscentos e cinqüenta.
26 A kumaci ku Yahuda, ali a na a yawai a̱ya̱ kamanga n kapashi, aza a na a yawai kubana tsusoji ra̱ka̱, e kece le ta̱ ɗa a ɗanai ula e le vuza te-te, uteku tsu na i kumaci-kumaci m kpaꞋa-kpaꞋa.
26 Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
27 Ka̱bunda̱i ka uma ka na e kecei a kumaci ku Yahuda, a yawa ta̱ a̱kpa̱n amangatatsunkupa n a̱na̱shi, n amangatawa̱nta̱li (74, 600).
27 os que foram contados deles, da tribo de Judá, eram setenta e quatro mil e seiscentos.
28 A kumaci ku Isaka, ali a na a yawai a̱ya̱ kamanga n kapashi, aza a na a yawai kubana tsusoji ra̱ka̱, e kece le ta̱ ɗa a ɗanai ula e le vuza te-te, uteku tsu na i kumaci-kumaci m kpaꞋa-kpaꞋa.
28 Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
29 Ka̱bunda̱i ka uma ka na e kecei a kumaci ku Isaka, a yawa ta̱ a̱kpa̱n amangerenkupa n a̱na̱shi, n amangatawa̱na̱shi (54, 400).
29 os que foram contados deles, da tribo de Issacar, eram cinqüenta e quatro mil e quatrocentos.
30 A kumaci ku Zabalun, ali a na a yawai a̱ya̱ kamanga n kapashi, aza a na a yawai kubana tsusoji ra̱ka̱, e kece le ta̱ ɗa a ɗanai ula e le vuza te-te, uteku tsu na i kumaci-kumaci m kpaꞋa-kpaꞋa.
30 Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
31 Ka̱bunda̱i ka uma ka na e kecei ka kumaci ku Zabalun, a yawa ta̱ a̱kpa̱n amangerenkupa n e cindere, n amangatawa̱na̱shi (57, 400).
31 os que foram contados deles, da tribo de Zebulom, eram cinqüenta e sete mil e quatrocentos.
32 A kumaci ku Ifirayimu, ali a na a yawai a̱ya̱ kamanga n kapashi, aza na a yawai kubana tsusoji ra̱ka̱, e kece le ta̱ ɗa a ɗanai ula e le vuza te-te, uteku tsu na i kumaci-kumaci m kpaꞋa-kpaꞋa.
32 Dos filhos de José: dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
33 Ka̱bunda̱i ka uma ka na e kecei ka kumaci ka Ifirayimu, a yawa ta̱ a̱kpa̱n amangere n amangatawantawun (40, 500).
33 os que foram contados deles, da tribo de Efraim, eram quarenta mil e quinhentos;
34 A kumaci ku Manasa, ali a na a yawai a̱ya̱ kamanga n kapashi, aza na a yawai kubana tsusoji ra̱ka̱, e kece le ta̱ ɗa a ɗanai ula e le vuza te-te, uteku tsu na i kumaci-kumaci m kpaꞋa-kpaꞋa.
34 e dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
35 Ka̱bunda̱i ka uma ka na e kecei ka kumaci ka Manasa, a yawa ta̱ a̱kpa̱n kamangankupa n e re n amangatawenre (32, 200).
35 os que foram contados deles, da tribo de Manassés, eram trinta e dois mil e duzentos.
36 A kumaci ku Bayami, ali a na a yawai a̱ya̱ kamanga n kapashi, aza na a yawai kubana tsusoji ra̱ka̱, e kece le ta̱ ɗa a ɗanai ula e le vuza te-te, uteku tsu na i kumaci-kumaci m kpaꞋa-kpaꞋa.
36 Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
37 Ka̱bunda̱i ka uma ka na e kecei ka kumaci ku Bayami, a yawa ta̱ a̱kpa̱n kamangankupa n a tawun n amangatawa̱na̱shi (35, 400).
37 os que foram contados deles, da tribo de Benjamim, eram trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 A kumaci ku Dan, ali a na a yawai a̱ya̱ kamanga n kapashi, aza a na a yawai kubana tsusoji ra̱ka̱, e kece le ta̱ ɗa a ɗanai ula e le vuza te-te, uteku tsu na i kumaci-kumaci m kpaꞋa-kpaꞋa.
38 Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
39 Ka̱bunda̱i ka uma ka na e kecei ka kumaci ku Dan, a yawa ta̱ a̱kpa̱n amangatatsu n re n amangatawencindere (62, 700).
39 os que foram contados deles, da tribo de Dã, eram sessenta e dois mil e setecentos.
40 A kumaci ku Ashera, ali a na a yawai a̱ya̱ kamanga n kapashi, aza a na a yawai kubana tsusoji ra̱ka̱, e kece le ta̱ ɗa a ɗanai ula e le vuza te-te, uteku tsu na i kumaci-kumaci m kpaꞋa-kpaꞋa.
40 Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o numero dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
41 Ka̱bunda̱i ka uma ka na e kecei ka kumaci ku Ashera, a yawa ta̱ a̱kpa̱n amangere n kete n amangatawantawun (41, 500).
41 os que foram contados deles, da tribo de Aser, eram quarenta e um mil e quinhentos.
42 A kumaci ku Nafutali, ali a na a yawai a̱ya̱ kamanga n kapashi, aza na a yawai kubana tsusoji ra̱ka̱, e kece le ta̱ ɗa a ɗanai ula e le vuza te-te, uteku tsu na i kumaci-kumaci m kpaꞋa-kpaꞋa.
42 Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
43 Ka̱bunda̱i ka uma ka na e kecei ka kumaci ku Nafutali, a yawa ta̱ a̱kpa̱n amangerenkupa n a tatsu n amangatawa̱na̱shi (53, 400).
43 os que foram contados deles, da tribo de Naftali, eram cinqüenta e três mil e quatrocentos,
44 Nava ele ɗa ali a na Musa n Haruna e kecei koɓolo n aza e kelime kupa n ere a Isaraila, yaba dem wi ta̱ a kashani ka kpaꞋa ku ni.
44 São esses os que foram contados por Moisés e Arão, e pelos príncipes de Israel, sendo estes doze homens e representando cada um a casa de seus pais.
45 Nannai ɗa e kecei ali ra̱ka̱ a Isaraila a na a yawai a̱ya̱ kamanga n kapashi, aza a na a yawai kubana tsusoji, e kece le ta̱ kumaci-kumaci.
45 Assim todos os que foram contados dos filhos de Israel, segundo as casas de seus pais, de vinte anos para cima, todos os de Israel que podiam sair à guerra,
46 Uɓolongi u mekecu wa ra̱ka̱-ra̱ka̱ u ɗaɗa a̱kpa̱n amangatawa̱nta̱li n a̱kpa̱n a tatsu n amangatawantawun n amangerenkupa, (603, 550).
46 sim, todos os que foram contados eram : seiscentos e três mil quinhentos e cinqüenta.
47 Ama e kece kumaci ka aza e Levi koɓolo n kumaci ku na ku buwai ba.
47 Mas os levitas, segundo a tribo de e seus pais, não foram contados entre eles;
48 Adama a na Vuzavaguɗu u dana ta̱ Musa.
48 porquanto o Senhor dissera a Moisés:
49 <<Ka̱ta̱ i kece kumaci ka aza e Levi, ko kpamu i ɓolongu le e mekecu n aza a Isaraila a na a buwai ba.
49 Somente não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a soma deles entre os filhos de Israel;
50 N tsu nanlo, yi ta̱ a kufuɗa ya zagba aza e Levi okpo aza a na a̱ kula̱na̱ Ma̱va̱li ma̱ Ka̱shile n ucanuku u na wi punu ra̱ka̱ koɓolo n ili ra̱ka̱ i na yi punu. Ele ɗa a kuɗika Ma̱li ma̱ Ka̱shile ka n ucanuku u na wi punu koɓolo n ili ra̱ka̱ i na yi punu, ele ɗa a̱ kula̱na̱ ka̱ta̱ a̱ da̱sa̱ngu uka̱ra̱Ꞌi n kaꞋa.
50 mas tu põe os levitas sobre o tabernáculo do testemunho, sobre todos os seus móveis, e sobre tudo o que lhe pertence. Eles levarão o tabernáculo e todos os seus móveis, e o administrarão; e acampar-se-ão ao redor do tabernáculo.
51 Ayin a na baci de dem i cigai kuyaꞋansaka ubuta̱ u na a cigai kubana n Ma̱va̱li ma̱ Ka̱shile ma, aza e Levi a ɗa a kubanka n kaꞋa, ele ɗa kpamu a̱ kushikpa̱ kaꞋa. Yaba dem vu na u yawai ɗevu i ta̱ a kuna yi.
51 Quando o tabernáculo houver de partir, os levitas o desarmarão; e quando o tabernáculo se houver de assentar, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar será morto.
52 Aza Isaraila a na a buwai i ta̱ a̱ kushikpa̱ a̱pa̱m e le ka̱tsura̱-ka̱tsura̱, yaba dem n ka̱pa̱m ka̱ ni, a uteku u tsugbayin tsu ni.
52 Os filhos de Israel acampar-se-ão, cada um no seu arraial, e cada um junto ao seu estandarte, segundo os seus exércitos.
53 Ka̱ta̱ aza e Levi a a̱ shikpa̱ a̱pa̱m e le uka̱ra̱Ꞌi n Ma̱va̱li ma̱ Ka̱shile ka. Adama a na ka̱ta̱ Vuzavaguɗu u ɗa̱ngusa̱ wupa u ni wa aza a Isaraila ba. Ulinga wa aza e Levi u ɗa a̱ la̱na̱ Ma̱va̱li ma̱ Ka̱shile.>>
53 Mas os levitas acampar-se-ão ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não suceda acender-se ira contra a congregação dos filhos de Israel; pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernáculo do testemunho.
54 Ɗa aza a Isaraila a yaꞋin ili dem derere tsu na Vuzavaguɗu u danai Musa u yaꞋan.
54 Assim fizeram os filhos de Israel; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra