Números 17

ASG vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ɗa Vuzavaguɗu u yaꞋin kadanshi m Musa, u danai,
1 Então disse o Senhor a Moisés:
2 <<YaꞋan kadanshi n aza a Isaraila ka̱ta̱ vi ciya̱ alangu kupa n ere a̱ ubuta̱ u le, ke te dem u vuza kelime vu umaci dem. Vu ɗana kula ku yaba dem a kalangu ka̱ ni.
2 Fala aos filhos de Israel, e toma deles uma vara para cada casa paterna de todos os seus príncipes, segundo as casas de seus pais, doze varas; e escreve o nome de cada um sobre a sua vara.
3 A kalangu ka aza e Levi, vu ɗana ɗe kula ku Haruna, mayun ɗa vuza kelime a kumaci dem u yaꞋan n kalangu ke te.
3 O nome de Arão escreverás sobre a vara de Levi; porque cada cabeça das casas de seus pais terá uma vara.
4 Vu zuwa le a̱ Ma̱va̱li mo Oɓolo, e kelime ka Akpati vu Uzuwakpani, a̱ ubuta̱ u na n tsu gasa n a̱ɗa̱.
4 E as porás na tenda da revelação, perante o testemunho, onde venho a vós.
5 Kalangu ka na baci ki ka vuza na n zagbai, ki ta̱ o kutopo, ɗaɗa n kuyawaka uteku u mololo ma na aza Isaraila i a kuyaꞋanka wu na.>>
5 Então brotará a vara do homem que eu escolher; assim farei cessar as murmurações dos filhos de Israel contra mim, com que murmuram contra vós.
6 Ɗa Musa u yaꞋin kadanshi n aza a Isaraila, ɗa ta na aza e kelime e le e nekei ni alangu kupa n ere, ke te ka vuza kelime vu umaci dem, n kalangu ka Haruna feu.
6 Falou, pois, Moisés aos filhos de Israel, e todos os seus príncipes deram-lhe varas, cada príncipe uma, segundo as casas de seus pais, doze varas; e entre elas estava a vara de Arão.
7 Ɗa Musa u zuwai alangu a e kelime ka Vuzavaguɗu a̱ Ma̱va̱li ma̱ Ka̱shile.
7 E Moisés depositou as varas perante o Senhor na tenda do testemunho.
8 An kayin kasai ɗa Musa u uwai a̱ Ma̱va̱li mo Oɓolo ma ɗa u cinai kalangu ka Haruna ka na a zuwai a̱ una̱ u kpaꞋa ku Levi ko topoi ɗe, ali ka yaꞋin a̱pa̱lu ka matsai umaci u alumo u na u geꞋwei.
8 Sucedeu, pois, no dia seguinte, que Moisés entrou na tenda do testemunho, e eis que a vara de Arão, pela casa de Levi, brotara, produzira gomos, rebentara em flores e dera amêndoas maduras.
9 Ɗa Musa wu uta̱ka̱i n alangu a na i punu uzuwi e kelime ka Vuzavaguɗu ka ra̱ka̱, ɗa u tuka̱i ubuta̱ wa aza a Isaraila. Ana a indanai a ɗa, ɗa vuza kelime dem u ɗikai kalangu ka̱ ni.
9 Então Moisés trouxe todas as varas de diante do Senhor a todos os filhos de Israel; e eles olharam, e tomaram cada um a sua vara.
10 Ɗa Vuzavaguɗu u danai Musa, <<Bonoko n kalangu ka Haruna ka e kelime ka Akpati vu Uzuwakpani va, a zuwa lo kaꞋa kokpo urotu u kanananai ka aza a ugbamukaci. Nannai va wi ta̱ a kuzuwaka mololo ma na i a kuyaꞋanka wu va uteku, ciya̱ a̱ kuwa̱ ba.>>
10 Então o Senhor disse a Moisés: Torna a pôr a vara de Arão perante o testemunho, para se guardar por sinal contra os filhos rebeldes; para que possas fazer acabar as suas murmurações contra mim, a fim de que não morram.
11 Ɗa Musa u yaꞋin derere tsu na Vuzavaguɗu u tonokoi ni.
11 Assim fez Moisés; como lhe ordenara o Senhor, assim fez.
12 Ɗa aza a Isaraila a danai Musa, <<Ci ta̱ a̱ kukuwa̱.Tsu puwa̱nka̱ ta̱. Dem vu tsu, tsu puwa̱nka̱ ta̱.
12 Então disseram os filhos de Israel a Moisés: Eis aqui, nós expiramos, perecemos, todos nós perecemos.
13 Vuza na baci de dem u yawai ɗevu n Ka̱pa̱m ka Vuzavaguɗu ka, wi ta̱ a̱ kukuwa̱. Ci ta̱ a̱ kukuwa̱ ra̱ka̱ vu tsu?>>
13 Todo aquele que se aproximar, sim, todo o que se aproximar do tabernáculo do Senhor, morrerá; porventura pereceremos todos?

Ler em outra tradução

Comparar com outra