Números 18
ARBWBTC vs ARC
1 وَقالَ اللهُ لِهارُونَ: «أنتَ وَأبناؤُكَ وَعَشِيرَتُكَ مَعَكَ سَتَنالُونَ العِقابَ عَلَى أيِّ تَنجِيسٍ يَحدُثُ لِلْمَكانِ المُقَدَّسِ. وَأنتَ وَأبناؤُكَ مِنْ بَعدِكَ سَتَنالُونَ العِقابَ عَلَى أيِّ تَنجِيسٍ يَحدُثُ لِكَهَنُوتِكُمْ.
1 Então, disse o Senhor a Arão: Tu, e teus filhos, e a casa de teu pai contigo, levareis sobre vós a iniquidade do santuário; e tu e teus filhos contigo levareis sobre vós a iniquidade do vosso sacerdócio.
2 أحضِرْ مَعكَ إخْوَتَكَ قَبِيلَةَ لاوِي، عَشِيرَةَ أبِيكَ، وَسَيَنضَمُّونَ إلَيكَ كَي يُساعِدُوكَ حِينَ تَكُونُ أنتَ وَأولادُكَ أمامَ خَيمَةِ العَهْدِ.
2 E também farás chegar contigo a teus irmãos, a tribo de Levi, a tribo de teu pai, para que se ajuntem a ti e te sirvam; mas tu e teus filhos contigo estareis perante a tenda do Testemunho.
3 سَيَقُومُونَ بِخِدمَتِكَ وَخِدمَةِ الخَيمَةِ المُقَدَّسَةِ. لَكِنْ لَيْسَ لَهُمْ أنْ يَقتَرِبُوا مِنَ أدَواتِ المَكانِ المُقَدَّسِ أوِ مِنَ المَذبَحِ، كَي لا يَمُوتُوا هُمْ وَلا أنتُمْ.
3 E eles farão a tua guarda, a guarda de toda a tenda; mas não se chegarão aos utensílios do santuário e ao altar, para que não morram, tanto eles como vós.
4 سَيَنضَمُّونَ إلَيكَ وَيَقُومُونَ بِواجِبِ خِدمَةِ خَيمَةِ الاجْتِماعِ، بِما فِي ذَلِكَ الأعمالِ الثَّقِيلَةِ فِي الخَيمَةِ. لَكِنْ لا يَقتَرِبْ غَريبٌ مَعَكُمْ.
4 Mas se ajuntarão a ti e farão a guarda da tenda da congregação em todo o ministério da tenda; e o estranho não se chegará a vós.
5 «اهْتَمُّوا بِالمَكانِ المُقَدَّسِ وَالمَذبَحِ بِأنفُسِكُمْ، كَي لا أغضَبَ عَلَى بَني إسْرائِيلَ ثانِيَةً.
5 Vós, pois, fareis a guarda do santuário e a guarda do altar, para que não haja outra vez furor sobre os filhos de Israel.
6 قَدْ أخَذْتُ إخْوَتَكُمُ اللّاوِيِّينَ مِنْ بَينِ بَني إسْرائِيلَ. إنَّهُمْ هَدِيَّةٌ لَكُمْ مُكَرَّسَةٌ للهِ لِلقِيامِ بِالأعمالِ الثَّقِيلَةِ فِي خَيمَةِ الاجْتِماعِ.
6 E eu, eis que tenho tomado vossos irmãos, os levitas, do meio dos filhos de Israel; a vós são dados em dádiva pelo Senhor , para administrar o ministério da tenda da congregação.
7 وَأمّا أنتَ وَأولادُكَ، فَتَقُومُونَ بِواجِباتِ الكَهَنَةِ. أنْتُمْ فَقَطْ تَقتَرِبُونَ مِنَ المَذْبَحِ، وَتَجْتازُونَ خَلفَ السِّتارَةِ. قُوموا بِعَمَلِكُمْ، فَقَدْ مَنَحْتُكُمُ خِدْمَةَ الكَهَنُوتِ عَطِيَّةً لَكُمْ، وَكُلُّ شَخْصٍ آخَرَ يَقتَرِبُ مِنْ خَيمَةِ الاجْتِماعِ يُقتَلُ.»
7 Mas tu e teus filhos contigo guardareis o vosso sacerdócio em todo o negócio do altar, e no que estiver dentro do véu, isto administrareis; eu vos tenho dado o vosso sacerdócio em dádiva ministerial, e o estranho que se chegar morrerá.
8 وَقالَ اللهُ لِهارُونَ: «لَقَدْ عَيَّنْتُكَ أنا نَفسِي لِحِراسَةِ العَطايا الَّتِي تُقَدَّمُ لِي بِما فِي ذَلِكَ التَّقدِماتِ المُقَدَّسَةِ الَّتِي يُقَدِّمُها بَنو إسْرائِيلَ. سَأُعطِيها لَكَ وَلأولادِكَ كَحِصَّةٍ دائِمَةٍ لَكُمْ.
8 Disse mais o Senhor a Arão: E eu, eis que te tenho dado a guarda das minhas ofertas alçadas, com todas as coisas santas dos filhos de Israel; por causa da unção as tenho dado a ti e a teus filhos por estatuto perpétuo.
9 سَيَكُونُ هَذا نَصِيبَكَ مِنَ التَّقْدِماتِ المُخَصَّصَةِ لِلكَهَنَةِ بِالكامِلِ الَّتِي تَبقَى مِنْ نارِ المَذبَحِ: جَمِيعُ تَقدِماتِهِمْ، بِما فِيها تَقدِماتِ الحُبُوبِ وَذَبائِحِ الخَطِيَّةِ وَذَبائِحِ التَّعوِيضِ الَّتِي يُعِيدُونَها لِي. جَمِيعُها سَتَكُونُ نَصِيباً مُخَصَّصاً بِالكامِلِ لَكَ أنتَ وَأبناؤُكَ.
9 Isto terás das coisas santíssimas do fogo: todas as suas ofertas, com todas as suas ofertas de manjares, e com todas as suas expiações do pecado, e com todas as suas expiações da culpa, que me restituírem; elas serão coisas santíssimas para ti e para teus filhos.
10 فَكُلْها نَصِيبٌ مُخَصَّصٌ لِلكَهَنَةِ بِالكامِلِ. يُمكِنُ لِكُلِّ الذُّكُورِ أنْ يَأكُلُوا مِنها. سَتَكُونُ مُخَصَّصَةً لَكَ.
10 No lugar santíssimo o comerás; todo varão o comerá; santidade será para ti.
11 «وَهَذِهِ أيضاً سَتَكُونُ لَكَ: جَمِيعُ التَّقدِماتِ الَّتِي يَرفَعُها بَنو إسْرائِيلَ لِي، أُعطِيها لَكَ وَلأولادِكَ وَبَناتِكَ كَنَصِيبٍ دائِمٍ. يَأكُلُ مِنها كُلُّ طاهِرٍ فِي عائِلَتِكَ.
11 Também isto será teu: a oferta alçada dos seus dons com todas as ofertas movidas dos filhos de Israel; a ti, a teus filhos, e a tuas filhas contigo, as tenho dado por estatuto perpétuo; todo o que estiver limpo na tua casa as comerá.
12 «سَأُعطيهِمْ أوَّلَ إنتاجِ بَني إسْرائِيلَ الَّذِي يُقَدِّمُونَهُ للهِ: أفضَلَ زَيتٍ وَنَبِيذٍ وَحُبُوبٍ.
12 Todo o melhor do azeite e todo o melhor do mosto e do grão, as suas primícias que derem ao Senhor , as tenho dado a ti.
13 وَتَكُونُ لَكَ أوَّلُ مَحاصِيلِهِمِ النّاضِجَةِ فِي أرْضِهِمِ الَّتِي يُقَدِّمُونَها للهِ. يُمكِنُ لأيِّ شَخصٍ طاهِرٍ فِي عائِلَتِكَ أنْ يَأكُلَ مِنها.
13 Os primeiros frutos de tudo que houver na terra, que trouxerem ao Senhor , serão teus; todo o que estiver limpo na tua casa os comerá.
14 كُلُّ شَيءٍ يُكَرَّسُ فِي إسْرائِيلَ سَيَكُونُ لَكَ.
14 Toda coisa consagrada em Israel será tua.
15 «كُلُّ طِفلٍ بِكرٍ أوْ حَيوانٍ بِكرٍ يُقَدِّمُونَهُ للهِ يَكُونُ لَكُمْ. لَكِنْ تَأخُذُ مالاً كَفِداءٍ لأبْكارِ النّاسِ وَالحَيواناتِ غَيرِ الطّاهِرَةِ.
15 Tudo o que abrir a madre, de toda a carne que trouxerem ao Senhor , tanto de homens como de animais, será teu; porém os primogênitos dos homens resgatarás; também os primogênitos dos animais imundos resgatarás.
16 حِينَ يَبلُغُ البِكْرُ شَهراً، تأحُذُ مالَ الفِداءِ بِحَسَبِ المَبلَغِ المُحَدَّدِ، وَهُوَ خَمْسَةُ مَثاقيلَ مِنَ الفِضَّةِ، بِحَسَبِ المِقياسِ الرَّسْمِي لِلمِثْقالِ: المِثْقالُ بِعِشرِينَ قِيراطاً.
16 Os que, pois, deles se houverem de resgatar resgatarás, da idade de um mês, segundo a tua avaliação, por cinco siclos de dinheiro, segundo o siclo do santuário, que é de vinte geras.
17 «لَكِنْ لا تَقبَلْ مالاً لِفِداءِ بِكرِ الأبقارِ أوِ الخِرافِ أوِ الماعِزِ، فَهِيَ مُخَصَّصَةٌ للهِ. فَاسْفِكْ دَمَها عَلَى المَذبَحِ. وَأحْرِقْ شَحْمَها تَقدِمَةً كَرائِحَةٍ يُسَرُّ بِها اللهُ.
17 Mas o primogênito de vaca, ou primogênito de ovelha, ou primogênito de cabra não resgatarás; santos são; o seu sangue espargirás sobre o altar, e a sua gordura queimarás em oferta queimada de cheiro suave ao Senhor .
18 وَأمّا لَحمُها فَيَكُونُ لَكَ، كَالصَّدرِ أوْ الفَخْذِ اليُمنَى مِنَ التَّقدِماتِ المَرفُوعَةِ فِي حَضرَةِ اللهِ.
18 E a carne deles será tua, assim como será teu o peito do movimento e o ombro direito.
19 كُلُّ التَّقدِماتِ المُقَدَّسَةِ الَّتِي يُقَدِّمُها بَنو إسْرائِيلَ للهِ سَأُعطِيها لَكَ وَلأولادِكَ وَبَناتِكَ كَنَصِيبٍ دائِمٍ. هَذا عَهدُ مِلْحٍ دائِمٌ مِنَ اللهِ لَكَ وَلِنَسلِكَ مِنْ بَعدِكَ.»
19 Todas as ofertas alçadas das santidades, que os filhos de Israel oferecerem ao Senhor , tenho dado a ti, e a teus filhos, e a tuas filhas contigo, por estatuto perpétuo; concerto perpétuo de sal perante o Senhor é, para ti e para a tua semente contigo.
20 وَقالَ اللهُ لِهارُونَ: «لَنْ تَحصُلَ عَلَى أيِّ نَصِيبٍ فِي أرْضِهِمْ، وَلَنْ تَملُكَ أيَّ حِصَّةٍ مِنَ الأرْضِ فِي وَسَطِهِمْ. أنا نَصِيبُكَ وَحِصَّتُكَ فِي وَسَطِ بَني إسْرائِيلَ.
20 Disse também o Senhor a Arão: Na sua terra possessão nenhuma terás, e no meio deles nenhuma parte terás; eu sou a tua parte e a tua herança no meio dos filhos de Israel.
21 «وَأمّا اللّاوِيُّونَ فَسَأُعطِيهُمُ العُشرَ مِنْ مَحاصِيلِ بَني إسْرائِيلَ وَمنْ جَمِيعِ ما يُنتِجُونَهُ. هَذِهِ حِصَّتُهُمْ مُقابِلَ خِدْمَتِهِمْ فِي خَيمَةِ الاجْتِماعِ.
21 E eis que aos filhos de Levi tenho dado todos os dízimos em Israel por herança, pelo seu ministério que exercem, o ministério da tenda da congregação.
22 فَعَلَى بَني إسْرائِيلَ مُنْذُ الآنَ أنْ لا يَقتَرِبُوا مِنْ خَيمَةِ الاجْتِماعِ. فَهُمْ يَقْتَرِفُونَ بِذَلِكَ خَطيَّةً تُؤدَّي إلَى المَوتِ.
22 E nunca mais os filhos de Israel se chegarão à tenda da congregação, para que não levem sobre si o pecado e morram.
23 فَمُنْذُ الآنَ يَخْدِمُ اللّاويُّونَ خِدْمَةَ خَيمَةِ الاجْتِماعِ، وَهُمْ يَتَحَمَّلونَ العِقابَ عَلَى أيِّ تَقصِيرٍ. هَذِهِ شَرِيعَةٌ دائِمَةٌ مِنَ الآنَ فَصاعِداً. وَلَنْ يَنالَ اللّاويُّونَ حِصَّةً مِنَ الأرْضِ مِثلَ بَقيَّةِ إسْرائِيلَ.
23 Mas os levitas administrarão o ministério da tenda da congregação e eles levarão sobre si a sua iniquidade; pelas vossas gerações estatuto perpétuo será; e no meio dos filhos de Israel nenhuma herança herdarão.
24 فَعَلَى بَني إسْرائِيلَ أنْ يُقَدِّمُوا عُشرَ دَخلِهِمْ للهِ. وَأنا أُعطِي ذَلِكَ لِلّاوِيِّينَ كَنَصِيبٍ لَهُمْ بَدَلَ الأرْضِ. وَلِهَذا قُلْتُ لَنْ يَنالَ اللّاويُّونَ حِصَّةً مِنَ الأرْضِ مِثلَ بَقيَّةِ بَني إسْرائِيلَ.»
24 Porque os dízimos dos filhos de Israel, que oferecerem ao Senhor em oferta alçada, tenho dado por herança aos levitas; porquanto eu lhes disse: No meio dos filhos de Israel nenhuma herança herdareis.
25 وَكَلَّمَ اللهُ مُوسَى فَقالَ:
25 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
26 «قُلْ لِلّاوِيِّينَ: حِينَ تَأخُذُونَ مِنْ بَني إسْرائِيلَ أعشارَهُمُ الَّتِي أعطَيتُها لَكُمْ مِنهُمْ كَنَصِيبٍ لَكُمْ، فَعَلَيكُمْ حِينَئِذٍ، أنْ تُقَدِّمُوا للهِ عُشراً مِنَ العُشرِ.
26 Também falarás aos levitas e dir-lhes-ás: Quando receberdes os dízimos dos filhos de Israel, que eu deles vos tenho dado em vossa herança, deles oferecereis uma oferta alçada ao Senhor : o dízimo dos dízimos.
27 سَتُحْسَبُ تَقدِمَتُكُمْ كَالقَمحِ مِنْ بَيدَرِ التَّذرِيَةِ وَكالعَصِيرِ مِنْ مِعصَرَةِ الخَمرِ.
27 E contar-se-vos-á a vossa oferta alçada como grão da eira e como plenitude do lagar.
28 فَيَنبَغِي أنْ تُقَدِّمُوا للهِ مِنَ العُشرِ الَّذِي تَأخُذُونَهُ مِنْ بَني إسْرائِيلَ. مِنْ ذَلِكَ العُشرِ تُقَدِّمُونَ تَقدِمَةً للهِ لِهارُونَ الكاهِنِ.
28 Assim também oferecereis ao Senhor uma oferta alçada de todos os vossos dízimos, que receberdes dos filhos de Israel, e deles dareis a oferta alçada do Senhor a Arão, o sacerdote.
29 مِنْ بَينِ جَمِيعِ التَّقدِماتِ الَّتِي تَأخُذُونَها، تُقَدِّمُونَ تَقدِمَةً مُناسِبَةً للهِ. تُقَدِّمُونَ أفضَلَ وَأقدَسَ جُزءٍ مِمّا يُقَدَّمُ لَكُمْ.
29 De todos os vossos dons oferecereis toda oferta alçada do Senhor ; do melhor deles, a sua santa parte.
30 «وَقُلْ لَهُمْ: حِينَ تُقَدِّمُونَ أفضَلَ جُزءٍ مِنها، سَتُحْسَبُ لَكُمْ أيُّها اللّاوِيُّونَ كَأنَّها مِنْ إنتاجِ بَيدَرِ التَّذرِيَةِ وَمِعصَرَةِ الخَمرِ.
30 Dir-lhes-ás, pois: Quando oferecerdes o melhor deles, como novidade da eira e como novidade do lagar, se contará aos levitas.
31 يُمكِنُكَ أنتَ وَعائِلَتُكَ أنْ تَأكُلُوهُ فِي أيِّ مَكانٍ لأنَّهُ أُجرَةٌ لَكُمْ عَلَى عَمَلِكُمْ فِي خَيمَةِ الاجْتِماعِ.
31 E o comereis em todo lugar, vós e a vossa casa, porque vosso galardão é pelo vosso ministério na tenda da congregação.
32 لَنْ تُعاقَبُوا إنْ قَدَّمْتُمْ أفضَلَ جُزءٍ مِنَ التَّقدِماتِ. فَلا تُنَجِّسُوا تَقدِماتِ بَني إسْرائِيلَ المُقَدَّسَةَ، وَإلّا فَإنَّكُمْ سَتَمُوتُونَ.»
32 Pelo que não levareis sobre vós o pecado, quando deles oferecerdes o melhor; e não profanareis as coisas santas dos filhos de Israel, para que não morrais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?