Números 10

ARASVD vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 وكلم الرب موسى قائلا.
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 اصنع لك بوقين من فضة مسحولين تعملهما فيكونان لك لمناداة الجماعة ولارتحال المحلات.
2 Faze duas trombetas de prata; de obra batida as farás; servir-te-ão para convocares a congregação e para a partida dos arraiais.
3 فاذا ضربوا بهما يجتمع اليك كل الجماعة الى باب خيمة الاجتماع.
3 Quando tocarem, toda a congregação se ajuntará a ti à porta da tenda da congregação.
4 واذا ضربوا بواحد يجتمع اليك الرؤساء رؤوس الوف اسرائيل.
4 Mas, quando tocar uma só, a ti se ajuntarão os príncipes, os cabeças dos milhares de Israel.
5 واذا ضربتم هتافا ترتحل المحلات النازلة الى الشرق.
5 Quando as tocardes a rebate, partirão os arraiais que se acham acampados do lado oriental.
6 واذا ضربتم هتافا ثانية ترتحل المحلات النازلة الى الجنوب. هتافا يضربون لرحلاتهم.
6 Mas, quando a segunda vez as tocardes a rebate, então, partirão os arraiais que se acham acampados do lado sul; a rebate, as tocarão para as suas partidas.
7 واما عندما تجمعون الجماعة فتضربون ولا تهتفون.
7 Mas, se se houver de ajuntar a congregação, tocá-las-eis, porém não a rebate.
8 وبنو هرون الكهنة يضربون بالابواق. فتكون لكم فريضة ابدية في اجيالكم.
8 Os filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e a vós outros será isto por estatuto perpétuo nas vossas gerações.
9 واذا ذهبتم الى حرب في ارضكم على عدوّ يضرّ بكم تهتفون بالابواق فتذكرون امام الرب الهكم وتخلّصون من اعدائكم.
9 Quando, na vossa terra, sairdes a pelejar contra os opressores que vos apertam, também tocareis as trombetas a rebate, e perante o Senhor , vosso Deus, haverá lembrança de vós, e sereis salvos de vossos inimigos.
10 وفي يوم فرحكم وفي يوم اعيادكم ورؤوس شهوركم تضربون بالابواق على محرقاتكم وذبائح سلامتكم فتكون لكم تذكارا امام الهكم. انا الرب الهكم
10 Da mesma sorte, no dia da vossa alegria, e nas vossas solenidades, e nos princípios dos vossos meses, também tocareis as vossas trombetas sobre os vossos holocaustos e sobre os vossos sacrifícios pacíficos, e vos serão por lembrança perante vosso Deus. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
11 وفي السنة الثانية في الشهر الثاني في العشرين من الشهر ارتفعت السحابة عن مسكن الشهادة.
11 Aconteceu, no ano segundo, no segundo mês, aos vinte do mês, que a nuvem se ergueu de sobre o tabernáculo da congregação.
12 فارتحل بنو اسرائيل في رحلاتهم من برية سيناء فحلت السحابة في برية فاران.
12 Os filhos de Israel puseram-se em marcha do deserto do Sinai, jornada após jornada; e a nuvem repousou no deserto de Parã.
13 ارتحلوا اولا حسب قول الرب عن يد موسى.
13 Assim, pela primeira vez, se puseram em marcha, segundo o mandado do Senhor , por Moisés.
14 فارتحلت راية محلّة بني يهوذا اولا حسب اجنادهم وعلى جنده نحشون بن عمّيناداب.
14 Primeiramente, partiu o estandarte do arraial dos filhos de Judá, segundo as suas turmas; e, sobre o seu exército, estava Naassom, filho de Aminadabe;
15 وعلى جند سبط بني يسّاكر نثنائيل بن صوغر.
15 sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
16 وعلى جند سبط بني زبولون أليآب بن حيلون
16 e, sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
17 ثم أنزل المسكن فارتحل بنو جرشون وبنو مراري حاملين المسكن.
17 Então, desarmaram o tabernáculo, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
18 ثم ارتحلت راية محلّة رأوبين حسب اجنادهم وعلى جنده أليصور بن شديئور.
18 Depois, partiu o estandarte do arraial de Rúben, segundo as suas turmas; e, sobre o seu exército, estava Elizur, filho de Sedeur;
19 وعلى جند سبط بني شمعون شلوميئيل بن صوريشدّاي.
19 sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
20 وعلى جند سبط بني جاد ألياساف بن دعوئيل.
20 e, sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
21 ثم ارتحل القهاتيون حاملين المقدس وأقيم المسكن الى ان جاءوا.
21 Então, partiram os coatitas, levando as coisas santas; e erigia-se o tabernáculo até que estes chegassem.
22 ثم ارتحلت راية محلّة بني افرايم حسب اجنادهم وعلى جنده أليشمع بن عمّيهود.
22 Depois, partiu o estandarte do arraial dos filhos de Efraim, segundo as suas turmas; e, sobre o seu exército, estava Elisama, filho de Amiúde;
23 وعلى جند سبط بني منسّى جمليئيل بن فدهصور.
23 sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
24 وعلى جند سبط بني بنيامين ابيدن بن جدعوني.
24 e, sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni.
25 ثم ارتحلت راية محلّة بني دان ساقة جميع المحلات حسب اجنادهم وعلى جنده اخيعزر بن عمّيشدّاي.
25 Então, partiu o estandarte do arraial dos filhos de Dã, formando a retaguarda de todos os arraiais, segundo as suas turmas; e, sobre o seu exército, estava Aiezer, filho de Amisadai;
26 وعلى جند سبط بني اشير فجعيئيل بن عكرن.
26 sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
27 وعلى جند سبط بني نفتالي اخيرع بن عينن.
27 e, sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Aira, filho de Enã.
28 هذه رحلات بني اسرائيل باجنادهم حين ارتحلوا
28 Nesta ordem, puseram-se em marcha os filhos de Israel, segundo os seus exércitos.
29 وقال موسى لحوباب بن رعوئيل المدياني حمي موسى اننا راحلون الى المكان الذي قال الرب اعطيكم اياه. اذهب معنا فنحسن اليك لان الرب قد تكلم عن اسرائيل بالاحسان.
29 Disse Moisés a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Estamos de viagem para o lugar de que o Senhor disse: Dar-vo-lo-ei; vem conosco, e te faremos bem, porque o Senhor prometeu boas coisas a Israel.
30 فقال له لا اذهب بل الى ارضي والى عشيرتي امضي.
30 Porém ele respondeu: Não irei; antes, irei à minha terra e à minha parentela.
31 فقال لا تتركنا لانه بما انك تعرف منازلنا في البرية تكون لنا كعيون.
31 Tornou-lhe Moisés: Ora, não nos deixes, porque tu sabes que devemos acampar-nos no deserto; e nos servirás de guia.
32 وان ذهبت معنا فبنفس الاحسان الذي يحسن الرب الينا نحسن نحن اليك
32 Se vieres conosco, far-te-emos o mesmo bem que o Senhor a nós nos fizer.
33 فارتحلوا من جبل الرب مسيرة ثلاثة ايام وتابوت عهد الرب راحل امامهم مسيرة ثلاثة ايام ليلتمس لهم منزلا.
33 Partiram, pois, do monte do Senhor caminho de três dias; a arca da Aliança do Senhor ia adiante deles caminho de três dias, para lhes deparar lugar de descanso.
34 وكانت سحابة الرب عليهم نهارا في ارتحالهم من المحلّة.
34 A nuvem do Senhor pairava sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
35 وعند ارتحال التابوت كان موسى يقول قم يا رب فلتتبدد اعداؤك ويهرب مبغضوك من امامك.
35 Partindo a arca, Moisés dizia: Levanta-te, Senhor , e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os que te odeiam.
36 وعند حلوله كان يقول ارجع يا رب الى ربوات الوف اسرائيل
36 E, quando pousava, dizia: Volta, ó Senhor , para os milhares de milhares de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra