Salmos 88

APYNT vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ritonõpo Jesemy, Ypynanohne, saereme ahtao
1 Ó Senhor, Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 Jotururu oya etako;
2 Chegue à tua presença a minha oração, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 Popyra ehtoh tuhke toehse ya exiryke,
3 porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima do Seol.
4 Imehnõ orihsasaka exiketõ sã ase;
4 Já estou contado com os que descem à cova; estou como homem sem forças,
5 Turumekase ywy aorihtyã ekepyry tõ rãnao;
5 atirado entre os finados; como os mortos que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras, e que são desamparados da tua mão.
6 Tõmase ywy oya aorihtyã ekepyry esaka,
6 Puseste-me na cova mais profunda, em lugares escuros, nas profundezas.
7 Yzehno oehtoh omoxinety sã ypoko nase,
7 Sobre mim pesa a tua cólera; tu me esmagaste com todas as tuas ondas.
8 Turumekapose ywy oya jepe tomo a,
8 Apartaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para eles; estou encerrado e não posso sair.
9 Jetuarimary ke jenuru tonukehse sã mana.
9 Os meus olhos desfalecem por causa da aflição. Clamo a ti todo dia, Senhor, estendendo-te as minhas mãos.
10 Ajamitunuru kurã enepõko mah aorihtyamo a?
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos? ou levantam-se os mortos para te louvar?
11 Otarame aorihtyã ekepyry esao oturũko mã toto yna pyno oehtoh poko, nary!
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade no Abadom?
12 Otarame moroto xinukutumã ao ajamitunuru kurã osenẽko? Otarame moroto tuenikehse ehtoh po anamonohpyra oehtoh enẽko toh nae? Nary!
12 Serão conhecidas nas trevas as tuas maravilhas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Ritonõpo Jesemy, okohmãko ase, kuakorehmako; kokoro rokẽ ẽmepyry ae oturũko ase oya.
13 Eu, porém, Senhor, clamo a ti; de madrugada a minha oração chega à tua presença.
14 Oty katoh jurumekãko mah, Ritonõpo? Oty katoh otonẽnõko mah ywinoino?
14 Senhor, por que me rejeitas? por que escondes de mim a tua face?
15 Poetome jehtopõpyry poe toetuarimase ywy,
15 Estou aflito, e prestes a morrer desde a minha mocidade; sofro os teus terrores, estou desamparado.
16 Zehno oehtoh ypona toehse pohkane konõto samo; japoijapoiry ke jenahkãko mase.
16 Sobre mim tem passado a tua ardente indignação; os teus terrores deram cabo de mim.
17 Jomyehmãko yzehno oehtoh mana zueme ehtoh samo; tapuruse ywy eya xine, tyneryse sã ase zue ao.
17 Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
18 Oya turumekapose ywy jepe tomo a, ypyno exiketomo a, seromaroro ikohmamyry rokẽ tynamase jepeme.
18 Aparte de mim amigos e companheiros; os meus conhecidos se acham nas trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra