Salmos 78

APYNT vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jepe tomo, etatoko zae omi Ritonõpo ehtoh poko,
1 Escutai o meu ensino, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 Zae omi ekarõko ase oya xine, tuaro ehtoh poko,
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proporei enigmas da antigüidade,
3 Morohne totase yna a,
3 coisas que temos ouvido e sabido, e que nossos pais nos têm contado.
4 Morohne ononẽpyra sytatose kypoenõkomo a,
4 Não os encobriremos aos seus filhos, cantaremos às gerações vindouras os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que tem feito.
5 Tõmihpyry tokarose eya Izyraeu tomo a,
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, as quais coisas ordenou aos nossos pais que as ensinassem a seus filhos;
6 inyripotyã waro ipakomotyã ehtohme,
6 para que as soubesse a geração vindoura, os filhos que houvesse de nascer, os quais se levantassem e as contassem a seus filhos,
7 Morara ahtao ynaroro Ritonõpo enetupuhnõko
7 a fim de que pusessem em Deus a sua esperança, e não se esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos;
8 Morarame tytamurukõ sã pyra exĩko mã toto,
8 e que não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração de coração instável, cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 Eparaĩ tomo, orutua komo typyreke
9 Os filhos de Efraim, armados de arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 Ritonõpo a tõmiry totapose Izyraeu tomo a.
10 Não guardaram o pacto de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 Tuenikehse toh kynexine inyrityã kurã poko
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 Toto tamuru tõ neneryme, tynyrityã tyrise Ritonõpo
12 Maravilhas fez ele à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Tuna konõto tapiakase eya,
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como um montão.
14 Saereme ahtao, tarose toto eya akurũ ke,
14 Também os guiou de dia por uma nuvem, e a noite toda por um clarão de fogo.
15 Topu tõ konõto tyrakase eya ona tonorẽ po,
15 Fendeu rochas no deserto, e deu-lhes de beber abundantemente como de grandes abismos.
16 Iporiry tõ enatyry tonehpose eya topu wino,
16 Da penha fez sair fontes, e fez correr águas como rios.
17 Yrome popyra ehtoh poko ro kytamurukõ
17 Todavia ainda prosseguiram em pecar contra ele, rebelando-se contra o Altíssimo no deserto.
18 Typoe xine Ritonõpo tukuhse eya xine,
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo comida segundo o seu apetite.
19 Tykerekeremase ynororo eya xine, ynara karyke:
19 Também falaram contra Deus, dizendo: Poderá Deus porventura preparar uma mesa no deserto? Acaso fornecerá carne para o seu povo?
20 Ajohpe pyra topu konõto totapase eya,
20 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
21 Morara exiryke morara kary
21 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
22 Tosẽkõme onenetupuhpyra toto exiryke,
22 porque não creram em Deus nem confiaram na sua salvação.
23 Mãpyra tõturuse Ritonõpo akuru htae kapu a
23 Contudo ele ordenou às nuvens lá em cima, e abriu as portas dos céus;
24 Tiriiku risẽ panõ tonehpose eya kapu aeino,
24 fez chover sobre eles maná para comerem, e deu-lhes do trigo dos céus.
25 Naeroro kapuaõkõ napyry tonahse ahno a,
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida em abundância.
26 Morarame xixi tũtatoh wino tyryrykane
26 Fez soprar nos céus o vento do oriente, e pelo seu poder trouxe o vento sul.
27 Ahno tõ pona torõ tõ tuhke toepukase
27 Sobre eles fez também chover carne como poeira, e aves de asas como a areia do mar;
28 Torõ tõ toepukase ahno esary rãnaka,
28 e as fez cair no meio do arraial deles, ao redor de suas habitações.
29 Naeroro tõtuhse toto, tuesapare toehse toh
29 Então comeram e se fartaram bem, pois ele lhes trouxe o que cobiçavam.
30 Yrome otuhnõko ro toto ahtao tuesapare pyra ro
30 Não refrearam a sua cobiça. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 toto zehno toehse Ritonõpo kynexine,
31 quando a ira de Deus se levantou contra eles, e matou os mais fortes deles, e prostrou os escolhidos de Israel.
32 Moromeĩpo tyyrypyrykõ poko ro
32 Com tudo isso ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhas.
33 Morara exiryke tonahkase toto eya,
33 Pelo que consumiu os seus dias como um sopro, e os seus anos em repentino terror.
34 Yrome toitoine totapase toto ahtao eya,
34 Quando ele os fazia morrer, então o procuravam; arrependiam-se, e de madrugada buscavam a Deus.
35 Mame wenikehpyra toehse toto towomanekõme
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 Toepyrypase rokẽ ynaroro repe tõmirykõ ke,
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 Zae pyra toh kynexine ikurohtao xine
37 Pois o coração deles não era constante para com ele, nem foram eles fiéis ao seu pacto.
38 Yrome typoetory tõ wãnopyry
38 Mas ele, sendo compassivo, perdoou a sua iniqüidade, e não os destruiu; antes muitas vezes desviou deles a sua cólera, e não acendeu todo o seu furor.
39 Wenikehpyra toehse ynororo,
39 Porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 Tuhke rokẽ Ritonõpo omipona se pyra toh
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto, e o ofenderam no ermo!
41 Tuhke rokẽ tukuhse ynororo eya xine, tãkye pyra Ritonõpo, Izyraeu tõ Esẽ Kurã, tyripose eya xine.
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus; e provocaram o Santo de Israel.
42 Tuenikehse toto ijamitunuru imehxo ehtoh poko, typynanohtopõpyrykõ poko roropa eya tyzehnotokõ winoino,
42 Não se lembraram do seu poder, nem do dia em que os remiu do adversário,
43 inyrityã poko roropa tyjamitunuru ke ona Zoã po Ejitu nonory po.
43 nem de como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã,
44 Moroto tuna tõ tyripose eya munume,
44 convertendo em sangue os seus rios, para que não pudessem beber das suas correntes.
45 Moromoro tuhke akurũ sã tonyohse eya,
45 Também lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 Taparara tõ roropa tonyohse eya
46 Entregou às lagartas as novidades deles, e o fruto do seu trabalho aos gafanhotos.
47 Konopoimo ke tũporẽ sã topuxikiri samo,
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com chuva de pedra.
48 Toto eky tõ pui tomo te, kaneru tõ roropa
48 Também entregou à saraiva o gado deles, e aos coriscos os seus rebanhos.
49 Tutuarimanohpose toto eya zehno toexiryke,
49 E atirou sobre eles o ardor da sua ira, o furor, a indignação, e a angústia, qual companhia de anjos destruidores.
50 Toto zehno toehtoh onymynyhmãkapopyra
50 Deu livre curso à sua ira; não os poupou da morte, mas entregou a vida deles à pestilência.
51 Emero tapyi tao apitoryme aenurutyã totapase
51 Feriu todo primogênito no Egito, primícias da força deles nas tendas de Cam.
52 Moromeĩpo toky tõ kaneru pyno exikety sã,
52 Mas fez sair o seu povo como ovelhas, e os guiou pelo deserto como a um rebanho.
53 Tarose toto eya, toto ewomaryme
53 Guiou-os com segurança, de sorte que eles não temeram; mas aos seus inimigos, o mar os submergiu.
54 Izyraeu tõ tarose Ritonõpo a tynonory kurã pona,
54 Sim, conduziu-os até a sua fronteira santa, até o monte que a sua destra adquirira.
55 Moro nono põkõ taropose eya moro nono poe,
55 Expulsou as nações de diante deles; e dividindo suas terras por herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Yrome Ritonõpo tukuhse eya xine,
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 toeramase toh kynexine ewinoino,
57 Mas tornaram atrás, e portaram-se aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco traiçoeiro.
58 Tyryhpopãkase sã ynororo eya xine apoto apõ
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e o incitaram a zelos com as suas imagens esculpidas.
59 Morohne eneryke tyya, tyekĩtapãse Ritonõpo
59 Ao ouvir isso, Deus se indignou, e sobremodo abominou a Israel.
60 Tytapyĩ kurã turumekase eya Xiro po,
60 Pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda da sua morada entre os homens,
61 Tõmihpyry ẽ tapoipose eya Izyraeu tõ
61 dando a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 Typoetory tõ zehno toehse ynororo,
62 Entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 Nuasemãkõ totapase tõsetapary poko toto ahtao,
63 Aos seus mancebos o fogo devorou, e suas donzelas não tiveram cântico nupcial.
64 Ritonõpo maro oturuketõ roropa totapase kynexine,
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não fizeram pranto.
65 Morarame Ritonõpo typakase ropa, nyhxĩpo samo,
65 Então o Senhor despertou como dum sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 Topetõkara typoremãkapose eya, toepase toto,
66 E fez recuar a golpes os seus adversários; infligiu-lhes eterna ignomínia.
67 Joze pakomotyã turumekase eya,
67 Além disso, rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 Yrome Juta tõ tymenekase eya,
68 antes escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Tytapyĩ Kurã tyrise eya, tytapyĩ samo kapu ao,
69 Edificou o seu santuário como os lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 Mame typoetory Tawi tymenekase Ritonõpo a,
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 kaneru tõ poko aerokuruhtao ro.
71 de após as ovelhas e suas crias o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 Tomeseke sã Izyraeu tõ pyno Tawi kynexine,
72 E ele os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra