Salmos 77

APYNT vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Opore Ritonõpo kohmãko ase;
1 Levanto a Deus a minha voz; a Deus levanto a minha voz, para que ele me ouça.
2 Popyra ehtoh toehse ya ahtao oturũko ase
2 No dia da minha angústia busco ao Senhor; de noite a minha mão fica estendida e não se cansa; a minha alma recusa ser consolada.
3 Osenetuputyryhtao Ritonõpo poko
3 Lembro-me de Deus, e me lamento; queixo-me, e o meu espírito desfalece.
4 Jynyhmapopyra Ritonõpo mana;
4 Conservas vigilantes os meus olhos; estou tão perturbado que não posso falar.
5 Pake ehtopõpyry poko osenetupuhnõko ase,
5 Considero os dias da antigüidade, os anos dos tempos passados.
6 Wenikehpyra ase jeremiatopõpyry poko koko ahtao.
6 De noite lembro-me do meu cântico; consulto com o meu coração, e examino o meu espírito.
7 “Jũme yna rumekãko Kuesẽkõ nae?
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
8 Yna pyno pyra toehse nae?
8 Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se a sua promessa para todas as gerações
9 Tuenikehse Ritonõpo nae yna pyno toexiry poko?
9 Esqueceu-se Deus de ser compassivo? Ou na sua ira encerrou ele as suas ternas misericórdias?
10 Mame ynara tykase ywy: “Popyrahxo nase
10 E eu digo: Isto é minha enfermidade; acaso se mudou a destra do Altíssimo?
11 Ritonõpo, wenikehpyra ase onyrityã kurã poko, ajamitunuru ke!
11 Recordarei os feitos do Senhor; sim, me lembrarei das tuas maravilhas da antigüidade.
12 Osenetupuhnõko ase emero onyrityã poko,
12 Meditarei também em todas as tuas obras, e ponderarei os teus feitos poderosos
13 Ritonõpo, onyrityã emero kure mana.
13 O teu caminho, ó Deus, é em santidade; que deus é grande como o nosso Deus?
14 Ritonõpome mase, ajamitunuru ke
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu tens feito notória a tua força entre os povos.
15 Ajamitunuru ke opoetory tõ typynanohse oya,
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
16 Ritonõpo, oeneryhtao tuna tomo a tõserehse sã mã kehko, zueme exikety tykytyky tykase.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
17 Akurũ tomo a konopo tukuãse,
17 As nuvens desfizeram-se em água; os céus retumbaram; as tuas flechas também correram de uma para outra parte.
18 Konomeru konõto tururume toytose epozakuroko;
18 A voz do teu trovão estava no redemoinho; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Pohkane kuroko xikihxikihme mytoase,
19 Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas pelas grandes águas; e as tuas pegadas não foram conhecidas.
20 Toky tõ kaneru tõ pyno exikety sã opoetory tõ
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra