Salmos 44

APYNT vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ritonõpo, moro poko totase yna a ynapanary
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos pais nos têm contado a obra que fizeste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
2 Ajamitunuru ke imehnõ ahno maropoase
2 Como expulsaste os gentios com a tua mão e os plantaste a eles; como afligiste os povos e os derrubaste.
3 Typyrekõ ke pyra moro nono
3 Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, mas a tua destra e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste deles.
4 Ritonõpo, utuisaryme mase, Jesẽme roropa;
4 Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena salvações para Jacó.
5 Ajamitunuru ke yna zehnotokõ
5 Por ti venceremos os nossos inimigos; pelo teu nome pisaremos os que se levantam contra nós.
6 Ypyre pokoino pyra orẽpyra exĩko ase,
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 Yrome omoro mase yna pynanohneme
7 Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos, e confundiste os que nos odiavam.
8 Oeahmary poko kohmãnõko ynanase;
8 Em Deus nos gloriamos todo o dia, e louvamos o teu nome eternamente. (Selá.)
9 Yrome seromaroro turumekase ynanase oya,
9 Mas agora tu nos rejeitaste e nos confundiste, e não sais com os nossos exércitos.
10 Morara exiryke ynanepase yna epetõkara wino
10 Tu nos fazes retirar do inimigo, e aqueles que nos odeiam nos saqueiam para si.
11 Yna maro pyra oexiryke,
11 Tu nos entregaste como ovelhas para comer, e nos espalhaste entre os gentios.
12 Opoetory tõ tokamose oya, epehpyry pitiko poko,
12 Tu vendes por nada o teu povo, e não aumentas a tua riqueza com o seu preço.
13 Moro onyrihpyry yna poko enẽko mã
13 Tu nos pões por opróbrio aos nossos vizinhos, por escárnio e zombaria daqueles que estão à roda de nós.
14 Opoe yna poihtõko imeimehnõ nonory põkõ mana;
14 Tu nos pões por provérbio entre os gentios, por movimento de cabeça entre os povos.
15 Yna onutuarimanohpokehpyra mã toto,
15 A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,
16 ykerekeremary yzehnotokomo a etaryke ya,
16 À voz daquele que afronta e blasfema, por causa do inimigo e do vingador.
17 Moro sã toehse yna a emero,
17 Tudo isto nos sobreveio; contudo não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra a tua aliança.
18 Eramara ynanexiase opoe,
18 O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas;
19 Yrome oya tomase yna,
19 Ainda que nos quebrantaste num lugar de dragões, e nos cobriste com a sombra da morte.
20 Omoro, Ritonõpo, toahmakehse awahtao yna a,
20 Se nós esquecemos o nome do nosso Deus, e estendemos as nossas mãos para um deus estranho,
21 moro poko yna ahtao zuaro oexiry,
21 Porventura não esquadrinhará Deus isso? Pois ele sabe os segredos do coração.
22 Yrome opokoino kokoro rokẽ yna etapãko mã toto.
22 Sim, por amor de ti, somos mortos todo o dia; somos reputados como ovelhas para o matadouro.
23 Ritonõpo, apakako! Oty katoh nyhnõko mah?
23 Desperta, por que dormes, Senhor? Acorda, não nos rejeites para sempre.
24 Oty katoh yna poe otonẽnõko mahno
24 Por que escondes a tua face, e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
25 Toepukase ynanase nono pona;
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso ventre se apega à terra.
26 Owõko yna akorehmatohme!
26 Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por amor das tuas misericórdias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra