Números 8
APYNT vs NAA
1 Ynara tykase Ritonõpo Moeze a:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 — Arão zuruko moro 7me nãparina tõ riryhtao saerehkatoh apõ pona, tyripoko saerehkatohme moro apõ wapokoxi.
2 — Fale a Arão e diga-lhe: Quando você colocar as lâmpadas, seja de tal maneira que as sete venham a iluminar o espaço diante do candelabro.
3 Moro tyrise Arão a, aomiry omipona, nãparina tõ tyrise eya saerehkatohme moro zuapokoxi.
3 E Arão fez assim: colocou as lâmpadas para que iluminassem o espaço diante do candelabro, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
4 Moro nãparina apõ tyrise nexiase emero uurume tapitapĩse Ritonõpo nenepohpyry sã Moeze a.
4 O candelabro era feito de ouro batido desde o seu pedestal até as suas flores. Segundo o modelo que o Senhor havia mostrado a Moisés, assim ele fez o candelabro.
5 Ynara tykase Ritonõpo Moeze a:
5 O Senhor disse a Moisés:
6 — Rewita tõ apiakako imehnõ Izyraeu tõ winoino toto kurãkatohme.
6 — Separe os levitas do meio dos filhos de Israel e purifique-os.
7 Toto kurãkatohme tuna pitiko emako toto pona, zũsety emero isahkako toto zoko poko te, zupõkõ ikurikapoko roropa. Moro ke tukurãkasẽme exĩko mã toto, nuriame pyra.
7 Faça o seguinte para purificá-los: você aspergirá sobre eles a água da expiação; e eles farão passar a navalha sobre todo o corpo deles, lavarão as suas roupas e se purificarão.
8 Mame pui mũkuru apoĩko mã toto, tiriiku kurã maro, azeite maro. Imepỹ pui mũkuru apoĩko mase onekaroryme oorypyrykõ korokapotohme.
8 A seguir, pegarão um novilho, com a sua oferta de cereais, feita da melhor farinha, amassada com azeite; e você pegará outro novilho para oferta pelo pecado.
9 Mame Izyraeu tõ emero oximõme enehpõko mase, rewita tõ ripõko mase Tapyi Kurã ẽpataka.
9 Você fará chegar os levitas diante da tenda do encontro e reunirá toda a congregação dos filhos de Israel.
10 Mame Izyraeu tõ tomarykõ rĩko mã toto rewita tõ zupuhpyry pona.
10 Quando, pois, fizerem chegar os levitas diante do Senhor , os filhos de Israel porão as mãos sobre eles.
11 Mokaro rewita tõ apiakãko Arão mana toto ekarotohme ya, Izyraeu tõ nekaroryme kurano. Ahtao rewita tõ exĩko mã toto ypoetoryme.
11 Arão apresentará os levitas como oferta movida diante do Senhor , da parte dos filhos de Israel; e serão para o serviço do Senhor .
12 Tomarykõ rĩko rewita tõ mana mokaro pui asakoro zupuhpyry pona. Toiro tokarosẽme exĩko iirypyry korokapotohme, zakorony tyahkasẽme exĩko tytororo rewita tõ kurãkatohme.
12 Os levitas porão as mãos sobre a cabeça dos novilhos; e você sacrificará um dos novilhos para oferta pelo pecado e o outro para holocausto ao Senhor , para fazer expiação pelos levitas.
13 Rewita tõ apiakako onekarorykõme kurã ya. Mame Arão tomo imũkuru tõ maro toto tuisaryme exĩko mã toto.
13 Você porá os levitas diante de Arão e diante dos seus filhos e os apresentará por oferta movida ao Senhor .
14 Rewita tõ apiakako imehnõ Izyraeu tõ winoino, ypoetoryme toto ehtohme.
14 — Assim você separará os levitas do meio dos filhos de Israel; os levitas serão meus.
15 Moromeĩpo rewita tõ tukurãkase ahtao te, tapiakase roropa toto ahtao ypoetoryme kurã omõnõko mã toto erohtohme ymaro oturutoh taka.
15 Depois disso, os levitas entrarão para fazerem o serviço da tenda do encontro; e você os purificará e os apresentará por oferta movida,
16 Tapiakase toh nexiase imehnõ Izyraeu tõ winoino ypoetoryme toto ehtohme Izyraeu tõ mũkuru tõ osemazuhme aenurutyã myakãme. Ypoetoryme mã toto.
16 porque dentre os filhos de Israel eles me são dados; eu os tomei para mim em lugar de todo o primeiro filho que nascer, do primogênito de cada um dos filhos de Israel.
17 Ejitu tõ mũkuru tõ osemazuhme aenurutyã totapase ahtao ya, Izyraeu tõ mũkuru tõ osemazuhme aenurutyã emero tapyi tao tapiakase ya ypoetoryme toto ehtohme, eky tõ osemazuhme aenurutyã maro.
17 Porque meu é todo primogênito entre os filhos de Israel, tanto de homens como de animais. No dia em que matei todos os primogênitos na terra do Egito, eu os consagrei para mim.
18 Rewita tõ tapoise ya Izyraeu tõ mũkuru tõ osemazuhme aenurutyã myakãme.
18 Tomei os levitas em lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel.
19 Seromaroro rewita tõ ekarõko ase Arão tomo a imũkuru tõ maro Izyraeu tõ nekaroryme aerohtohme Ytapyĩ tao Izyraeu tõ akorehmatohme iirypyrykõ korokapotohme te, toto ewomatohme roropa popyra ehtoh oehpyra ehtohme toto wãnohtohme Osa Kurã pũtokoxi aepyrykohtao.
19 E os levitas, dados a Arão e a seus filhos dentre os filhos de Israel, entreguei-os para fazerem o serviço dos filhos de Israel na tenda do encontro e para fazerem expiação por eles, para que não haja praga entre o povo de Israel, quando os filhos de Israel se aproximarem do santuário.
20 Naeroro Ritonõpo nyripohpyry Moeze a rewita tõ poko, emero tyrise Moeze a te, Arão a te, Izyraeu tõ maro rewita tomo a.
20 E assim fizeram Moisés, Arão e toda a congregação dos filhos de Israel com os levitas. Segundo tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés a respeito dos levitas, assim lhes fizeram os filhos de Israel.
21 Toekurãkase toh nexiase rewita tomo, tupõkõ tukurikase roropa eya xine. Mame toto tapiakase Arão a tynekaroryme kurã Ritonõpo a, okyno tõ tyahkase Arão a iirypyrykõ korokapotohme.
21 Os levitas se purificaram e lavaram as suas roupas, e Arão os apresentou por oferta movida diante do Senhor e fez expiação por eles, para purificá-los.
22 Ritonõpo nyripohpyry Moeze a rewita tõ poko, emero tyrise eya xine Ritonõpo omihpyry omipona. Moro sã tymenekase rewita tomo aerohtohme Tapyi Kurã tao, Arão tõ poetoryme imũkuru tõ maro.
22 Depois disso, chegaram os levitas, para fazerem o seu serviço na tenda do encontro, diante de Arão e dos seus filhos. Como o Senhor havia ordenado a Moisés a respeito dos levitas, assim lhes fizeram.
23 Ynara tykase Ritonõpo Moeze a:
23 O Senhor disse ainda a Moisés:
24 — Ynara tyripõko ase rewita tomo a: 25me jeimamyry nae toto ahtao erohpitõko mã toto Ytapyĩ Kurã tao,
24 — Isto é o que diz respeito aos levitas: da idade de vinte e cinco anos para cima entrarão, para fazerem o seu serviço na tenda do encontro;
25 50me jeimamyry nae ahtao toerohtoh rumekãko mã toto.
25 mas a partir da idade de cinquenta anos deixarão de estar a serviço e não mais servirão;
26 Moromeĩpo 50me jeimamyry motye toto ahtao tope tõ akorehmãko ro mã toto toerohtoh poko Tapyi Kurã tao. Yrome tuisame pyra exĩko mã toto moro erohtoh poko. Moro sã rewita tõ erohtoh apiakãko mase toto erohtohme.
26 porém ajudarão os seus irmãos na tenda do encontro, no que diz respeito ao cargo deles; não terão mais serviço. Assim você fará com os levitas quanto aos seus deveres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?