Números 8

APYNT vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ynara tykase Ritonõpo Moeze a:
1 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 — Arão zuruko moro 7me nãparina tõ riryhtao saerehkatoh apõ pona, tyripoko saerehkatohme moro apõ wapokoxi.
2 Fala a Arão e dize-lhe: Quando acenderes as lâmpadas, defronte do candeeiro alumiarão as sete lâmpadas.
3 Moro tyrise Arão a, aomiry omipona, nãparina tõ tyrise eya saerehkatohme moro zuapokoxi.
3 E Arão fez assim; defronte da face do candeeiro acendeu as suas lâmpadas, como o Senhor ordenara a Moisés.
4 Moro nãparina apõ tyrise nexiase emero uurume tapitapĩse Ritonõpo nenepohpyry sã Moeze a.
4 E era esta obra do candeeiro de ouro batido; desde o seu pé até às suas flores era batido; conforme o modelo que o Senhor mostrara a Moisés, assim ele fez o candeeiro.
5 Ynara tykase Ritonõpo Moeze a:
5 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
6 — Rewita tõ apiakako imehnõ Izyraeu tõ winoino toto kurãkatohme.
6 Toma os levitas do meio dos filhos de Israel e purifica-os;
7 Toto kurãkatohme tuna pitiko emako toto pona, zũsety emero isahkako toto zoko poko te, zupõkõ ikurikapoko roropa. Moro ke tukurãkasẽme exĩko mã toto, nuriame pyra.
7 e assim lhes farás, para os purificar: Esparge sobre eles a água da expiação; e sobre toda a sua carne farão passar a navalha, e lavarão as suas vestes, e se purificarão.
8 Mame pui mũkuru apoĩko mã toto, tiriiku kurã maro, azeite maro. Imepỹ pui mũkuru apoĩko mase onekaroryme oorypyrykõ korokapotohme.
8 Então, tomarão um novilho, com a sua oferta de manjares de flor de farinha amassada com azeite; e tomarás outro novilho, para expiação do pecado.
9 Mame Izyraeu tõ emero oximõme enehpõko mase, rewita tõ ripõko mase Tapyi Kurã ẽpataka.
9 E farás chegar os levitas perante a tenda da congregação; e farás ajuntar toda a congregação dos filhos de Israel.
10 Mame Izyraeu tõ tomarykõ rĩko mã toto rewita tõ zupuhpyry pona.
10 Farás, pois, chegar os levitas perante o Senhor ; e os filhos de Israel porão as suas mãos sobre os levitas.
11 Mokaro rewita tõ apiakãko Arão mana toto ekarotohme ya, Izyraeu tõ nekaroryme kurano. Ahtao rewita tõ exĩko mã toto ypoetoryme.
11 E Arão moverá os levitas por oferta de movimento perante o Senhor pelos filhos de Israel; e serão para servirem no ministério do Senhor .
12 Tomarykõ rĩko rewita tõ mana mokaro pui asakoro zupuhpyry pona. Toiro tokarosẽme exĩko iirypyry korokapotohme, zakorony tyahkasẽme exĩko tytororo rewita tõ kurãkatohme.
12 E os levitas porão as suas mãos sobre a cabeça dos novilhos; então, sacrifica tu um para expiação do pecado e o outro, para holocausto ao Senhor , para fazer expiação pelos levitas.
13 Rewita tõ apiakako onekarorykõme kurã ya. Mame Arão tomo imũkuru tõ maro toto tuisaryme exĩko mã toto.
13 E porás os levitas perante Arão, e perante os seus filhos, e os moverás por oferta de movimento ao Senhor .
14 Rewita tõ apiakako imehnõ Izyraeu tõ winoino, ypoetoryme toto ehtohme.
14 E separarás os levitas do meio dos filhos de Israel, para que os levitas meus sejam.
15 Moromeĩpo rewita tõ tukurãkase ahtao te, tapiakase roropa toto ahtao ypoetoryme kurã omõnõko mã toto erohtohme ymaro oturutoh taka.
15 E, depois, os levitas entrarão para fazerem o serviço da tenda da congregação; e tu os purificarás e, por oferta de movimento, os moverás.
16 Tapiakase toh nexiase imehnõ Izyraeu tõ winoino ypoetoryme toto ehtohme Izyraeu tõ mũkuru tõ osemazuhme aenurutyã myakãme. Ypoetoryme mã toto.
16 Porquanto eles, do meio dos filhos de Israel, me são dados; em lugar de todo aquele que abre a madre, do primogênito de cada um dos filhos de Israel, para mim os tenho tomado.
17 Ejitu tõ mũkuru tõ osemazuhme aenurutyã totapase ahtao ya, Izyraeu tõ mũkuru tõ osemazuhme aenurutyã emero tapyi tao tapiakase ya ypoetoryme toto ehtohme, eky tõ osemazuhme aenurutyã maro.
17 Porque meu é todo primogênito entre os filhos de Israel, entre os homens e entre os animais; no dia em que, na terra do Egito, feri a todo primogênito, os santifiquei para mim.
18 Rewita tõ tapoise ya Izyraeu tõ mũkuru tõ osemazuhme aenurutyã myakãme.
18 E tomei os levitas em lugar de todo primogênito entre os filhos de Israel.
19 Seromaroro rewita tõ ekarõko ase Arão tomo a imũkuru tõ maro Izyraeu tõ nekaroryme aerohtohme Ytapyĩ tao Izyraeu tõ akorehmatohme iirypyrykõ korokapotohme te, toto ewomatohme roropa popyra ehtoh oehpyra ehtohme toto wãnohtohme Osa Kurã pũtokoxi aepyrykohtao.
19 E os levitas, dados a Arão e a seus filhos, do meio dos filhos de Israel, tenho dado para exercerem o ministério dos filhos de Israel na tenda da congregação e para fazerem expiação pelos filhos de Israel, para que não haja praga entre os filhos de Israel, chegando-se os filhos de Israel ao santuário.
20 Naeroro Ritonõpo nyripohpyry Moeze a rewita tõ poko, emero tyrise Moeze a te, Arão a te, Izyraeu tõ maro rewita tomo a.
20 E assim fez Moisés, e Arão, e toda a congregação dos filhos de Israel com os levitas; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés acerca dos levitas, assim os filhos de Israel lhes fizeram.
21 Toekurãkase toh nexiase rewita tomo, tupõkõ tukurikase roropa eya xine. Mame toto tapiakase Arão a tynekaroryme kurã Ritonõpo a, okyno tõ tyahkase Arão a iirypyrykõ korokapotohme.
21 E os levitas se purificaram e lavaram as suas vestes, e Arão os moveu por oferta movida perante o Senhor , e Arão fez expiação por eles, para purificá-los.
22 Ritonõpo nyripohpyry Moeze a rewita tõ poko, emero tyrise eya xine Ritonõpo omihpyry omipona. Moro sã tymenekase rewita tomo aerohtohme Tapyi Kurã tao, Arão tõ poetoryme imũkuru tõ maro.
22 E, depois, vieram os levitas, para exercerem o seu ministério na tenda da congregação, perante Arão e perante os seus filhos; como o Senhor ordenara a Moisés acerca dos levitas, assim lhes fizeram.
23 Ynara tykase Ritonõpo Moeze a:
23 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
24 — Ynara tyripõko ase rewita tomo a: 25me jeimamyry nae toto ahtao erohpitõko mã toto Ytapyĩ Kurã tao,
24 Este é o ofício dos levitas: Da idade de vinte e cinco anos para cima entrarão, para fazerem o serviço no ministério da tenda da congregação;
25 50me jeimamyry nae ahtao toerohtoh rumekãko mã toto.
25 mas, desde a idade de cinquenta anos, sairão da milícia deste ministério e nunca mais servirão.
26 Moromeĩpo 50me jeimamyry motye toto ahtao tope tõ akorehmãko ro mã toto toerohtoh poko Tapyi Kurã tao. Yrome tuisame pyra exĩko mã toto moro erohtoh poko. Moro sã rewita tõ erohtoh apiakãko mase toto erohtohme.
26 Porém com os seus irmãos servirão na tenda da congregação, para terem cuidado da guarda; mas o ministério não exercerão; assim farás com os levitas nas suas guardas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra