Números 2

APYNT vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ynara tykase Ritonõpo Moeze a Arão maro:
1 O Senhor Deus disse a Moisés e a Arão o seguinte:
2 — Osesariryhtao Izyraeu tomo a tykamisã, pãteira pũto exĩko mã toto, oxiekyrymãkõ maro, tyekyry tõ kamisã pãteira pũto. Osesarĩko mã toto Ymaro Oturutoh Kurã zomye, atameke pohto ehtohme.
2 — Quando os israelitas armarem o acampamento, cada um ficará perto da bandeira do seu grupo e do estandarte do seu grupo de famílias. Eles acamparão em volta da Tenda Sagrada e de frente para ela.
9 — Juta tõ maro ytoketõ atapona 186.400me ytoytõko osemazuhme.
9 O grupo de Judá, num total de cento e oitenta e seis mil e quatrocentos homens, marchará primeiro.
16 — Rupẽ tõ maro ytoketõ atapona 151.450me ytoytõko okomino, Juta tõ mykapo.
16 O grupo de Rúben, num total de cento e cinquenta e um mil quatrocentos e cinquenta homens, marchará em segundo lugar.
17 — Mame mokaro asakoro oximõmãkõ mykapo Ymaro Oturutoh arõko rewita tõ mana. Oximaro ytõko mã toto atakenaka toehtopõpyrykõ sã totypohse toto ahtao osesarise tykamisã, pãteira pũto.
17 — Entre os primeiros dois grupos e os dois últimos, marcharão os levitas , levando a Tenda. Os grupos marcharão na mesma ordem em que acamparem, cada um no seu lugar, seguindo a sua bandeira.
24 — Eparaĩ tõ maro ytoketõ atapona 108.100me ytoytõko oximõmãkõ oseruaome samo rewita tõ mykapo.
24 O grupo de Efraim, num total de cento e oito mil e cem homens, marchará em terceiro lugar.
31 — Tã tõ maro ytoketõ atapona 157.600me toh nexiase. Etyhpyryme ytoytõko toh nexiase.
31 O grupo de Dã, num total de cento e cinquenta e sete mil e seiscentos homens, marchará por último.
32 Atapona Izyraeu tõ esetykõ tymerose soutatu tõme: 603.550me nexiase.
32 O número total dos homens de Israel registrados nos exércitos, grupo por grupo, foi de seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
33 Ritonõpo omi poe Moeze a rewita tõ onukuhpyra toh nexiase imehnõ Izyraeu tõ maro.
33 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, os levitas não foram contados com os outros israelitas.
34 Moro saaro Ritonõpo nyripohpyry Moeze a, moro tyrise Izyraeu tomo a emero. Tõsesarise toh nexiase tyekyry tõ maro tykamisã, pãteira pũto. Mame toytoytose toto oximõme tyekyry tõ maro.
34 Assim, o povo de Israel fez tudo como o Senhor havia ordenado a Moisés. Eles acamparam, cada grupo debaixo da sua própria bandeira, e cada israelita começou a marchar com o seu grupo de famílias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra