Números 29
APYNT vs NVI
1 Ynara tykase Ritonõpo Moeze a Izyraeu tõ ripotohme:
1 "No dia primeiro do sétimo mês convoquem uma santa assembléia e não façam trabalho algum. Nesse dia vocês tocarão as trombetas.
2 Okyno tõ zahkãko matose tytororo onekarorykõme Ritonõpo a typoxine ehtohme: toiro pui mũkuru te, toiro kaneru orutua te, 7me kaneru mũkuru tomo toiro jeimamyry exiketomo, emero tynyrohke pyra exiketomo.
2 Como aroma agradável ao Senhor, ofereçam um holocausto de um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
3 Pui mũkuru maro 3 kirume tiriiku kurã enehtoko otoxie azeite maro. Kaneru orutua maro 2 kirume tiriiku enehtoko otoxie azeite maro,
3 Com o novilho preparem uma oferta de cereal de três jarros da melhor farinha amassada com óleo; com o carneiro, dois jarros;
4 toiro kaneru mũkuru maro toiro kirume tiriiku enehtoko otoxie azeite maro.
4 e com cada um dos sete cordeiros, um jarro.
5 Toiro poti roropa jahkatoko onekaroryme Ritonõpo a ahno rypyry korokapotohme.
5 Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, para fazer propiciação por vocês,
6 Morohne enehtoko, onekarorykõ maro jahkatohme tytororo ẽmepyry apitorymã po nuno po, onekarorykõ tiriiku tõkehko maro, onekarorykõ maro roropa jahkatohme kokoro rokene tiriiku tõkehko maro, uwa eukuru jehnahpyry maro. Morohne tonahsẽ zahkaryhtao onekarorykõme typoxine mana Ritonõpo a.
6 além dos holocaustos mensais e diários com as ofertas de cereal e com as ofertas derramadas, conforme prescritas. São ofertas preparadas no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
7 — Ẽmepyry 10mã po nuno 7mã po oximõtoko Ritonõpo eahmatohme. Moro ẽmepyry ae otuhpyra ehtoko ipunaka erohpyra ehtoko, enara.
7 "No dia dez desse sétimo mês convoquem uma santa assembléia. Vocês se humilharão a si mesmos e não farão trabalho algum.
8 Okyno tõ enehtoko Ritonõpo a jahkatohme porehme onekarorykõme typoxine exiketyme eya. Ynara enehnõko matose: toiro pui mũkuru te, toiro kaneru orutua te, 7me kaneru mũkuru tomo toiro jeimamyry exiketomo, emero tynyrohke pyra exiketomo.
8 Apresentem como aroma agradável ao Senhor um holocausto de um novilho, de um carneiro e de sete cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
9 Pui mũkuru maro 3 kirume tiriiku kurã enehtoko otoxie azeite maro. Kaneru orutua maro asakoro kirume tiriiku enehtoko otoxie azeite maro,
9 Com o novilho preparem uma oferta de cereais de três jarros da melhor farinha amassada com óleo; com o carneiro, dois jarros;
10 toiro kaneru mũkuru maro toiro kirume tiriiku enehtoko.
10 e com cada um dos sete cordeiros, um jarro.
11 Poti mũkuru zahkatoko roropa onekarorykõme oorypyrykõ korokapotohme; morohne maro onekarotyã zahkatohme ahno kurãkatohme te, kokoro rokẽ onekarory maro zahkatohme tiriiku maro, uwa eukuru jehnahpyry maro.
11 Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do sacrifício pelo pecado para fazer propiciação e o holocausto diário com a oferta de cereal e com as ofertas derramadas.
12 — Ẽmepyry 15mã po, nuno 7mã po oximõtoko Ritonõpo eahmatohme. Sero otuhtoh konõtome exĩko 7me ẽmepyry ae Ritonõpo eahmary poko.
12 "No décimo quinto dia do sétimo mês convoquem uma santa assembléia e não façam trabalho algum. Celebrem uma festa ao Senhor durante sete dias.
13 Ẽmepyry apitorymã po sero oseahmatoh poko tonahsẽ enehtoko jahkatohme onekarorykõme Ritonõpo a, typoxine exikety jamaro ehtohme. Ynara enehtoko 13me pui mũkuru tomo te, asakoro kaneru orutua komo te, 14me kaneru mũkuru tomo, toiro jeimamyry exiketomo, emero tynyrohke pyra exiketomo.
13 Apresentem uma oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor, um holocausto de treze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
14 Toiro pui mũkuru maro 3 kirume tiriiku kurã enehtoko otoxie azeite maro. Toiro kaneru orutua maro asakoro kirume tiriiku enehtoko otoxie azeite maro,
14 Com cada um dos treze novilhos preparem uma oferta de cereal de três jarros da melhor farinha amassada com óleo; com cada um dos carneiros, dois jarros;
15 toiro kaneru mũkuru maro toiro kirume tiriiku enehtoko, uwa eukuru jehnahpyry maro onekarorykõme.
15 e com cada um dos sete cordeiros, um jarro.
16 Poti roropa jahkatoko onekarorykõme ahno rypyry korokapotohme. Mokarohne jahkatoko onekarorykõme, moro kokoro rokẽ kaneru tõ zahkatoh maro, tiriiku maro, uwa eukuru jehnahpyry maro.
16 Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta de cereal e com a oferta derramada.
17 — Yrokokoro, ẽmepyry asakoromã po 12me pui mũkuru tõ enehtoko jahkatohme onekarorykõme, kaneru orutua kõ asakoro te, 14me kaneru mũkuru tõ maro, toiro jeimamyry exiketomo, emero tynyrohke pyra exiketomo.
17 "No segundo dia preparem doze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
18 — ausente —
18 Com os novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas de cereal e ofertas derramadas, de acordo com o número especificado.
19 — ausente —
19 Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta de cereal e com a oferta derramada.
20 — Ẽmepyry 3mã po 11me pui mũkuru tõ enehtoko, 2me kaneru orutua komo te, 14me kaneru mũkuru tõ maro toiro jeimamyry exiketomo, emero tynyrohke pyra exiketomo.
20 "No terceiro dia preparem onze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
21 — ausente —
21 Com os novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas de cereal e ofertas derramadas, de acordo com o número especificado.
22 — ausente —
22 Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta de cereal e com a oferta derramada.
23 — Ẽmepyry 4mã po 10me pui mũkuru tõ enehtoko, 2me kaneru orutua komo te, 14me kaneru mũkuru tomo toiro jeimamyry exiketomo, emero tynyrohke pyra exiketomo.
23 "No quarto dia preparem dez novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
24 — ausente —
24 Com os novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas de cereal e ofertas derramadas, de acordo com o número especificado.
25 — ausente —
25 Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta de cereal e com a oferta derramada.
26 — Ẽmepyry 5mã po 9me pui mũkuru tõ enehtoko, 2me kaneru orutua komo te, 14me kaneru mũkuru tomo toiro jeimamyry exiketomo, emero tynyrohke pyra exiketomo.
26 "No quinto dia preparem nove novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
27 — ausente —
27 Com os novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas de cereal e ofertas derramadas, de acordo com o número especificado.
28 — ausente —
28 Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta de cereal e com a oferta derramada.
29 — Ẽmepyry 6mã po 8me pui mũkuru tõ enehtoko, 2me kaneru orutua komo te, 14me kaneru mũkuru tomo toiro jeimamyry exiketomo, emero tynyrohke pyra exiketomo.
29 "No sexto dia preparem oito novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
30 — ausente —
30 Com os novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas de cereal e ofertas derramadas, de acordo com o número especificado.
31 — ausente —
31 Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta de cereal e com a oferta derramada.
32 — Ẽmepyry 7mã po 7me pui mũkuru tõ enehtoko, 2me kaneru orutua komo, 14me kaneru mũkuru tomo toiro jeimamyry exiketomo, emero tynyrohke pyra exiketomo.
32 "No sétimo dia preparem sete novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
33 — ausente —
33 Com os novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas de cereal e ofertas derramadas, de acordo com o número especificado.
34 — ausente —
34 Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta de cereal e com a oferta derramada.
35 — Ẽmepyry 8mã po oximõtoko Ritonõpo eahmatohme, erohpyra ehtoko.
35 "No oitavo dia convoquem uma assembléia e não façam trabalho algum.
36 Okyno enehtoko jahkatohme tytororo onekarorykõme Ritonõpo a typoxine exiketyme eya. Ynara enehtoko: toiro pui mũkuru te, kaneru orutua toiro te, 7me kaneru mũkuru tomo toiro jeimamyry exiketomo, emero tynyrohke pyra exiketomo.
36 Apresentem uma oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor, um holocausto de um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
37 — ausente —
37 Com o novilho, o carneiro e os cordeiros, preparem ofertas de cereal e ofertas derramadas, de acordo com o número especificado.
38 — ausente —
38 Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta de cereal e com a oferta derramada.
39 — Morohne tyripõko ase oya xine okyno tõ enehtohme jahkatohme tytororo tiriiku tõkehko maro, uwa eukuru jehnahpyry maro onekarorykõme Ritonõpo a osepeme ehtohme oseahmatoh poko awahtao xine, ẽmepyry inymenekahpyry toehse ahtao. Mokarohne enehpõko ase oya xine enehtohme onekarorykõme Ritonõpo a te, onekarorykõ maro omihpyry ae ro totapose ahtao oya xine te, imepỹ ropa onekarorykõ ekarory se rokẽ awahtao xine amoreme xine, enara.
39 "Além dos votos que fizerem e das ofertas voluntárias, preparem isto para o Senhor nas festas que lhes são designadas: os holocaustos, as ofertas de cereal, as ofertas derramadas e as ofertas de comunhão. "
40 Naeroro Izyraeu tõ turuse Moeze a morohne emero Ritonõpo nyripohpyry eya xine.
40 E Moisés comunicou aos israelitas tudo o que o Senhor lhe tinha ordenado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?