Números 29

APYNT vs BKJ

Sair da comparação
1 Ynara tykase Ritonõpo Moeze a Izyraeu tõ ripotohme:
1 E no sétimo mês, no primeiro dia do mês, tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis; será para vós um dia de soar as trombetas.
2 Okyno tõ zahkãko matose tytororo onekarorykõme Ritonõpo a typoxine ehtohme: toiro pui mũkuru te, toiro kaneru orutua te, 7me kaneru mũkuru tomo toiro jeimamyry exiketomo, emero tynyrohke pyra exiketomo.
2 E oferecereis em oferta queimada, em cheiro suave ao SENHOR, um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, sem defeito.
3 Pui mũkuru maro 3 kirume tiriiku kurã enehtoko otoxie azeite maro. Kaneru orutua maro 2 kirume tiriiku enehtoko otoxie azeite maro,
3 E a sua oferta de alimentos será de farinha misturada com azeite, três décimas para o novilho, e duas décimas para o carneiro,
4 toiro kaneru mũkuru maro toiro kirume tiriiku enehtoko otoxie azeite maro.
4 e uma décima para cada cordeiro, para todos os sete cordeiros;
5 Toiro poti roropa jahkatoko onekaroryme Ritonõpo a ahno rypyry korokapotohme.
5 e um filhote de bode para a oferta do pecado, para oferta por vós.
6 Morohne enehtoko, onekarorykõ maro jahkatohme tytororo ẽmepyry apitorymã po nuno po, onekarorykõ tiriiku tõkehko maro, onekarorykõ maro roropa jahkatohme kokoro rokene tiriiku tõkehko maro, uwa eukuru jehnahpyry maro. Morohne tonahsẽ zahkaryhtao onekarorykõme typoxine mana Ritonõpo a.
6 Além da oferta queimada do mês, e a sua oferta de alimentos, e a oferta queimada contínua, e a sua oferta de alimentos, com as suas ofertas de bebida, segundo a sua ordenança, em cheiro suave, oferta queimada ao SENHOR.
7 — Ẽmepyry 10mã po nuno 7mã po oximõtoko Ritonõpo eahmatohme. Moro ẽmepyry ae otuhpyra ehtoko ipunaka erohpyra ehtoko, enara.
7 E no décimo dia deste sétimo mês, tereis santa convocação e afligireis as vossas almas; nenhum trabalho fareis.
8 Okyno tõ enehtoko Ritonõpo a jahkatohme porehme onekarorykõme typoxine exiketyme eya. Ynara enehnõko matose: toiro pui mũkuru te, toiro kaneru orutua te, 7me kaneru mũkuru tomo toiro jeimamyry exiketomo, emero tynyrohke pyra exiketomo.
8 Mas oferecereis em oferta queimada, em cheiro suave ao SENHOR, um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano; eles serão sem defeito.
9 Pui mũkuru maro 3 kirume tiriiku kurã enehtoko otoxie azeite maro. Kaneru orutua maro asakoro kirume tiriiku enehtoko otoxie azeite maro,
9 E a sua oferta de alimentos será de farinha misturada com azeite, três décimas para o novilho, e duas décimas para o carneiro,
10 toiro kaneru mũkuru maro toiro kirume tiriiku enehtoko.
10 uma décima para cada cordeiro, para todos os sete cordeiros;
11 Poti mũkuru zahkatoko roropa onekarorykõme oorypyrykõ korokapotohme; morohne maro onekarotyã zahkatohme ahno kurãkatohme te, kokoro rokẽ onekarory maro zahkatohme tiriiku maro, uwa eukuru jehnahpyry maro.
11 um filhote de bode para a oferta do pecado, além da oferta do pecado pela expiação, e a oferta queimada contínua, e a sua oferta de alimentos, com as suas ofertas de bebida.
12 — Ẽmepyry 15mã po, nuno 7mã po oximõtoko Ritonõpo eahmatohme. Sero otuhtoh konõtome exĩko 7me ẽmepyry ae Ritonõpo eahmary poko.
12 E no décimo quinto dia deste sétimo mês, tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis; e celebrareis uma festa ao SENHOR, durante sete dias.
13 Ẽmepyry apitorymã po sero oseahmatoh poko tonahsẽ enehtoko jahkatohme onekarorykõme Ritonõpo a, typoxine exikety jamaro ehtohme. Ynara enehtoko 13me pui mũkuru tomo te, asakoro kaneru orutua komo te, 14me kaneru mũkuru tomo, toiro jeimamyry exiketomo, emero tynyrohke pyra exiketomo.
13 E oferecereis uma oferta queimada, um sacrifício feito pelo fogo de cheiro suave ao SENHOR, treze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano; eles serão sem defeito.
14 Toiro pui mũkuru maro 3 kirume tiriiku kurã enehtoko otoxie azeite maro. Toiro kaneru orutua maro asakoro kirume tiriiku enehtoko otoxie azeite maro,
14 E a sua oferta de alimento será de farinha misturada com azeite, três décimas para um novilho, para cada um dos treze novilhos, duas décimas para cada carneiro, entre os dois carneiros;
15 toiro kaneru mũkuru maro toiro kirume tiriiku enehtoko, uwa eukuru jehnahpyry maro onekarorykõme.
15 e uma décima para cada cordeiro, dos catorze cordeiros;
16 Poti roropa jahkatoko onekarorykõme ahno rypyry korokapotohme. Mokarohne jahkatoko onekarorykõme, moro kokoro rokẽ kaneru tõ zahkatoh maro, tiriiku maro, uwa eukuru jehnahpyry maro.
16 e um filhote de bode para a oferta do pecado, além da oferta queimada, e sua oferta de alimentos, e a sua oferta de bebida.
17 — Yrokokoro, ẽmepyry asakoromã po 12me pui mũkuru tõ enehtoko jahkatohme onekarorykõme, kaneru orutua kõ asakoro te, 14me kaneru mũkuru tõ maro, toiro jeimamyry exiketomo, emero tynyrohke pyra exiketomo.
17 E no segundo dia, oferecereis doze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
18 — ausente —
18 e a sua oferta de alimentos e as suas ofertas de bebida para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo as ordenanças;
19 — ausente —
19 e um filhote de bode, para a oferta do pecado, além da oferta queimada contínua, da sua oferta de alimentos, e das suas ofertas de bebida.
20 — Ẽmepyry 3mã po 11me pui mũkuru tõ enehtoko, 2me kaneru orutua komo te, 14me kaneru mũkuru tõ maro toiro jeimamyry exiketomo, emero tynyrohke pyra exiketomo.
20 E no terceiro dia, oferecereis onze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
21 — ausente —
21 e as suas ofertas de alimentos, e as suas ofertas de bebida para os novilhos, para os carneiros, e para os cordeiros, serão conforme o seu número, segundo as ordenanças;
22 — ausente —
22 e um bode para a oferta do pecado, além da oferta queimada contínua, e a sua oferta de alimentos, e a sua oferta de bebida.
23 — Ẽmepyry 4mã po 10me pui mũkuru tõ enehtoko, 2me kaneru orutua komo te, 14me kaneru mũkuru tomo toiro jeimamyry exiketomo, emero tynyrohke pyra exiketomo.
23 E no quarto dia, oferecereis dez novilhos, dois carneiros, e catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
24 — ausente —
24 a sua oferta de alimentos, e as suas ofertas de bebida para os novilhos, para os carneiros, e para os cordeiros, serão conforme o seu número, segundo as ordenanças;
25 — ausente —
25 e um filhote de bode, para a oferta do pecado, além da oferta queimada contínua, a sua oferta de alimentos, e a sua oferta de bebida.
26 — Ẽmepyry 5mã po 9me pui mũkuru tõ enehtoko, 2me kaneru orutua komo te, 14me kaneru mũkuru tomo toiro jeimamyry exiketomo, emero tynyrohke pyra exiketomo.
26 E no quinto dia, nove novilhos, dois carneiros, e catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
27 — ausente —
27 e a sua oferta de alimentos, e as suas ofertas de bebida para os novilhos, para os carneiros, e para os cordeiros, serão conforme o seu número, segundo as ordenanças;
28 — ausente —
28 e um bode para a oferta do pecado, além da oferta queimada contínua, e a sua oferta de alimentos, e a sua oferta de bebida.
29 — Ẽmepyry 6mã po 8me pui mũkuru tõ enehtoko, 2me kaneru orutua komo te, 14me kaneru mũkuru tomo toiro jeimamyry exiketomo, emero tynyrohke pyra exiketomo.
29 E no sexto dia, oito novilhos, dois carneiros, e catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
30 — ausente —
30 e a sua oferta de alimentos, e as suas ofertas de bebida para os novilhos, para os carneiros, e para os cordeiros, serão conforme o seu número, segundo as ordenanças;
31 — ausente —
31 e um bode, para a oferta do pecado, além da oferta queimada contínua, e a sua oferta de alimentos, e a sua oferta de bebida.
32 — Ẽmepyry 7mã po 7me pui mũkuru tõ enehtoko, 2me kaneru orutua komo, 14me kaneru mũkuru tomo toiro jeimamyry exiketomo, emero tynyrohke pyra exiketomo.
32 E no sétimo dia, oferecereis sete novilhos, dois carneiros, e catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
33 — ausente —
33 e a sua oferta de alimentos, e as suas ofertas de bebida para os novilhos, para os carneiros, e para os cordeiros, serão conforme o seu número, segundo as ordenanças;
34 — ausente —
34 e um bode para a oferta do pecado, além da oferta queimada contínua, e a sua oferta de alimentos, e a sua oferta de bebida.
35 — Ẽmepyry 8mã po oximõtoko Ritonõpo eahmatohme, erohpyra ehtoko.
35 No oitavo dia tereis uma assembleia solene; nenhum trabalho servil fareis;
36 Okyno enehtoko jahkatohme tytororo onekarorykõme Ritonõpo a typoxine exiketyme eya. Ynara enehtoko: toiro pui mũkuru te, kaneru orutua toiro te, 7me kaneru mũkuru tomo toiro jeimamyry exiketomo, emero tynyrohke pyra exiketomo.
36 mas oferecereis em oferta queimada, em oferta queimada de cheiro suave ao SENHOR, um novilho, um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito;
37 — ausente —
37 a sua oferta de alimentos, e as suas ofertas de bebida para o novilho, para o carneiro, e para os cordeiros, serão conforme o seu número, segundo as ordenanças;
38 — ausente —
38 e um bode para a oferta do pecado, além da oferta queimada contínua, e a sua oferta de alimentos, e a sua oferta de bebida.
39 — Morohne tyripõko ase oya xine okyno tõ enehtohme jahkatohme tytororo tiriiku tõkehko maro, uwa eukuru jehnahpyry maro onekarorykõme Ritonõpo a osepeme ehtohme oseahmatoh poko awahtao xine, ẽmepyry inymenekahpyry toehse ahtao. Mokarohne enehpõko ase oya xine enehtohme onekarorykõme Ritonõpo a te, onekarorykõ maro omihpyry ae ro totapose ahtao oya xine te, imepỹ ropa onekarorykõ ekarory se rokẽ awahtao xine amoreme xine, enara.
39 Estas coisas fareis ao SENHOR nas vossas festas solenes, além dos vossos votos, e das vossas ofertas voluntárias, com as vossas ofertas queimadas, e com as vossas ofertas de alimentos, e com as vossas ofertas de bebida, e com as vossas ofertas pacíficas.
40 Naeroro Izyraeu tõ turuse Moeze a morohne emero Ritonõpo nyripohpyry eya xine.
40 E Moisés falou aos filhos de Israel, segundo tudo o que o SENHOR ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra