Números 24
APYNT vs NVI
1 Morarame kure rokẽ Izyraeu tõ riry se Ritonõpo ehtoh tonetupuhse Paraão a. Naeroro mya ytopyra nexiase enetupuhpotoh eraximase Ritonõpo poe. Toeramase rokẽ ynororo ona amerehmã wino rokene,
1 Quando Balaão viu que agradava ao Senhor abençoar Israel, não recorreu à magia como nas outras vezes, mas voltou o rosto para o deserto.
2 Izyraeu tõ enese. Tõsesarise, oxiekyrymãkõ oximõme, tosarykõ po. Mame Ritonõpo Zuzenu poe tõturupitose Paraão:
2 Então viu Israel acampado, tribo por tribo; e o Espírito de Deus veio sobre ele,
3 Ynara tykase ynororo Ritonõpo poe:
3 e ele pronunciou este oráculo: "Palavra de Balaão, filho de Beor, palavra daquele cujos olhos vêem claramente,
4 kure rokẽ Ritonõpo omiry etãko roropa.
4 palavra daquele que ouve as palavras de Deus, daquele que vê a visão que vem do Todo-poderoso, daquele que cai prostrado e vê com clareza:
5 Enekure potu oesarykomo, Izyraeu tomo!
5 "Quão belas são as suas tendas, ó Jacó, as suas habitações, ó Israel!
6 Airiki panõ tõ sã mã toto,
6 Como vales estendem-se, como jardins que margeiam rios, como aloés plantados pelo Senhor, como cedros junto às águas.
7 Konopo itamurume nae Izyraeu tõ exĩko aukurukõme mana te,
7 Seus reservatórios de água transbordarão; suas lavouras serão bem irrigadas. "O seu rei será maior do que Agague; o seu reino será exaltado.
8 Izyraeu tõ tonehse Ritonõpo a Ejitu poe
8 Deus os está trazendo do Egito; eles têm a força do boi selvagem. Devoram nações inimigas e despedaçam seus ossos; com suas flechas os atravessam.
9 Reão jamihmã sã Izyraeu mana:
9 Como o leão e a leoa eles se abaixam e se deitam, quem ousará despertá-los? Sejam abençoados os que os abençoarem, e amaldiçoados os que os amaldiçoarem! "
10 Mame Parake tyekĩtapãse Paraão poko. Tomary totapase eya zakorõ ke zehno toexiryke, ynara tykase ynororo:
10 Então acendeu-se a ira de Balaque contra Balaão, e, batendo as palmas das mãos, disse: "Eu o chamei para amaldiçoar meus inimigos, mas você já os abençoou três vezes!
11 Seromaroro ytoko ropa atapyĩ taka. Oepehmary se exiase repe. Yrome Ritonõpo, Oesẽ oepehmapopyra mana.
11 Agora, fuja para a sua casa! Eu disse que lhe daria generosa recompensa, mas o Senhor o impediu de recebê-la".
12 Ynara tykase Paraão:
12 Mas Balaão respondeu a Balaque: "Eu não disse aos mensageiros que você me enviou:
13 parata ke topehmase jahtao oya, uuru maro emero atapyĩ tao exikety, Ritonõpo, Jesẽ nyripohpyry omipona pyra ehsaromepyra ase. Mokaro zuruase: jamoreme emero rokẽ onyrisaromepyra ase, Ritonõpo omi poe rokẽ oturũko ase.
13 Mesmo que Balaque me desse o seu palácio cheio de prata e de ouro, eu não poderia fazer coisa alguma de minha própria vontade, boa ou má, que vá além da ordem do Senhor, e que devo dizer somente o que o Senhor disser?
14 Ynara tykase Paraão Parake a:
14 Agora estou voltando para o meu povo, mas venha, deixe-me adverti-lo do que este povo fará ao seu povo nos dias futuros". O Quarto Oráculo de Balaão
15 Mame ynara tykase ynororo imeĩpo ehtoh poko:
15 Então pronunciou este seu oráculo: "Palavra de Balaão, filho de Beor, palavra daquele cujos olhos vêem claramente,
16 kure rokẽ Ritonõpo omiry etaryhtao,
16 daquele que ouve as palavras de Deus, que possui o conhecimento do Altíssimo, daquele que vê a visão que vem do Todo-poderoso, daquele que cai prostrado, e vê com clareza:
17 Imeĩpo ehtoh enẽko ase,
17 Eu o vejo, mas não agora; eu o avisto, mas não de perto. Uma estrela surgirá de Jacó; um cetro se levantará de Israel. Ele esmagará as frontes de Moabe e o crânio de todos os descendentes de Sete.
18 Izyraeu tõ epetõkara poremãkãko mana, etomita tomo.
18 Edom será dominado; Seir, seu inimigo, também será dominado, mas Israel se fortalecerá.
19 Jako pakomotyã wino,
19 De Jacó sairá o governo; ele destruirá os sobreviventes das cidades".
20 Mame moro enepotoh ae amarekita tõ tonese Paraão a, naeroro ynara tykase:
20 Balaão viu Amaleque e pronunciou este oráculo: "Amaleque foi o primeiro entre as nações, mas o seu fim será destruição".
21 Mame enepotoh ae keneu tõ tonese Paraão a, ynara tykase ynororo:
21 Depois viu os queneus e pronunciou este oráculo: "Sua habitação é segura, seu ninho está firmado na rocha;
22 Yrome tonahkasẽme exĩko matose tarose awahtao xine axirio tomo a typoetory tõme.”
22 todavia, vocês, queneus, serão destruídos quando Assur os levar prisioneiros".
23 Ynara tykase roropa Paraão:
23 Finalmente pronunciou este oráculo: "Ah, quem poderá viver quando Deus fizer isto?
24 Xipere poe epetõkara oehnõko mã toto tywapukõ ae.
24 Navios virão da costa de Quitim e subjugarão Assur e Héber, mas o seu fim também será destruição".
25 Moromeĩpo tãtakimase ropa Paraão toytotohme tytapyĩ taka ropa. Parake roropa toytose ropa.
25 Então Balaão se levantou e voltou para casa, e Balaque seguiu o seu caminho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?