Números 17

APYNT vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mame ynara tykase Ritonõpo Moeze a:
1 Então disse o Senhor a Moisés:
2 — Oturuko Izyraeu tomo a, 12me oxiekyrymãkõ tuisary tomo a imyxiry enehtohme, 12me imyxiry tõ ehtohme atapona. Mame tuisa esety imeroko imyxiry pokona.
2 Fala aos filhos de Israel, e toma deles uma vara para cada casa paterna de todos os seus príncipes, segundo as casas de seus pais, doze varas; e escreve o nome de cada um sobre a sua vara.
3 Moromeĩpo Arão esety imeroko Rewi tõ myxiry pokona. Toiro myxiry exĩko toiro oxiekyrymãkõ tuisary esety ke.
3 O nome de Arão escreverás sobre a vara de Levi; porque cada cabeça das casas de seus pais terá uma vara.
4 Mame moro imyxiry tõ tyriko Tapyi Kurã tao, jomihpyry ẽ ẽpataka kuoseporytoh po.
4 E as porás na tenda da revelação, perante o testemunho, onde venho a vós.
5 Morarame ynymenekahpyry myxiry arỹtãko mana. Moro eneryke tyya xine okerekeremakehnõko Izyraeu tõ mana, typenekehse ywy okerekeremary etaryke ya.
5 Então brotará a vara do homem que eu escolher; assim farei cessar as murmurações dos filhos de Israel contra mim, com que murmuram contra vós.
6 Naeroro Moeze tõturuse Izyraeu tomo a. Ituisary tomo a tymyxiry tõ tokarose eya, oxiekyrymãkõ tuisary 12me toh nexiase, imyxiry tõ 12me roropa nexiase. Arão myxiry mokaro myxiry tõ maro nexiase.
6 Falou, pois, Moisés aos filhos de Israel, e todos os seus príncipes deram-lhe varas, cada príncipe uma, segundo as casas de seus pais, doze varas; e entre elas estava a vara de Arão.
7 Moro imyxiry tõ tyrise Moeze a Ritonõpo Tapyĩ taka, aomihpyry ẽ ẽpataka.
7 E Moisés depositou as varas perante o Senhor na tenda do testemunho.
8 Yrokokoro Moeze tomõse Tapyi Kurã taka. Imyxiry tonese eya Arão esety ke ipoko, Rewi ekyry tõ tuisary kyryryme tarỹtase. Tokutase roropa, topere toehse roropa, amẽtoa tõ toehsehxo exiketomo.
8 Sucedeu, pois, no dia seguinte, que Moisés entrou na tenda do testemunho, e eis que a vara de Arão, pela casa de Levi, brotara, produzira gomos, rebentara em flores e dera amêndoas maduras.
9 Mame moro imyxiry tõ tarose emero Moeze a Ritonõpo ẽpatae Izyraeu tomo a. Tonese eya xine. Mame tymyxiry tõ tapoise ropa eya xine.
9 Então Moisés trouxe todas as varas de diante do Senhor a todos os filhos de Israel; e eles olharam, e tomaram cada um a sua vara.
10 Mame ynara tykase Ritonõpo Moeze a:
10 Então o Senhor disse a Moisés: Torna a pôr a vara de Arão perante o testemunho, para se guardar por sinal contra os filhos rebeldes; para que possas fazer acabar as suas murmurações contra mim, a fim de que não morram.
11 Mame moro tyrise Moeze a Ritonõpo nyripohpyry omipona.
11 Assim fez Moisés; como lhe ordenara o Senhor, assim fez.
12 Ynara tykase imoihmãkõ Moeze a:
12 Então disseram os filhos de Israel a Moisés: Eis aqui, nós expiramos, perecemos, todos nós perecemos.
13 Ritonõpo Tapyĩ pũtokoxi ytokety orihnõko mana. Morara ahtao kymarokõ emero orihketõme sytatose!
13 Todo aquele que se aproximar, sim, todo o que se aproximar do tabernáculo do Senhor, morrerá; porventura pereceremos todos?

Ler em outra tradução

Comparar com outra