Números 34

APEE vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 L'Éternel parla encore à Moïse, en disant:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Ordonne ceci aux enfants d'Israël, et dis-leur: Lorsque vous serez entrés au pays de Canaan, ce pays qui vous échoit en héritage, le pays de Canaan selon ses limites,
2 — Ordene aos filhos de Israel e diga-lhes: Quando vocês entrarem em Canaã, esta será a terra que lhes cairá em herança: a terra de Canaã, segundo as suas fronteiras.
3 La région du Midi sera à vous depuis le désert de Tsin, le long d'Édom. Ainsi votre frontière du Midi partira du bout de la mer Salée, vers l'Orient.
3 — A região sul irá desde o deserto de Zim até a fronteira de Edom; e a fronteira do sul irá desde a extremidade do mar Salgado para o lado leste.
4 Et cette frontière tournera au midi de la montée d'Akrabbim, passera vers Tsin, et aboutira au midi de Kadès-Barnéa; puis elle sortira vers Hatsar-Addar, et passera vers Atsmon.
4 Esta fronteira irá rodeando do sul para a subida de Acrabim e passará até Zim; e as suas saídas serão do sul a Cades-Barneia; e sairá a Hazar-Adar e passará a Azmom.
5 D'Atsmon la frontière tournera vers le torrent d'Égypte, et aboutira à la mer.
5 Depois esta fronteira rodeará de Azmom até o ribeiro do Egito; e as suas saídas serão para o lado do mar.
6 Et quant à la frontière d'Occident, vous aurez la grande mer pour limite; ce sera votre frontière occidentale.
6 — Por fronteira do oeste vocês terão o mar Grande; esta será a fronteira do oeste.
7 Et voici quelle sera votre frontière du Nord: depuis la grande mer vous marquerez pour vos limites la montagne de Hor;
7 — Esta será a fronteira do norte: marquem a fronteira desde o mar Grande até o monte Hor.
8 Puis de la montagne de Hor, vous marquerez pour vos limites l'entrée de Hamath, et la frontière aboutira à Tsedad.
8 Marquem a fronteira desde o monte Hor até a entrada de Hamate; e as saídas desta fronteira serão até Zedade;
9 Et cette frontière sortira vers Ziphron, et aboutira à Hatsar-Enan; telle sera votre frontière du Nord.
9 dali, seguirá até Zifrom, e as suas saídas serão em Hazar-Enã. Esta será para vocês a fronteira norte.
10 Puis vous prendrez pour vos frontières, vers l'Orient, de Hatsar-Enan à Shepham.
10 — E, por fronteira do lado leste, marquem a fronteira de Hazar-Enã até Sefã.
11 Et la frontière descendra de Shepham à Ribla, à l'Orient d'Aïn; puis cette frontière descendra et atteindra la côte de la mer de Kinnéreth, vers l'Orient;
11 A fronteira descerá desde Sefã até Ribla, para o lado leste de Aim; depois, a fronteira descerá e irá ao longo da borda do mar de Quinerete para o lado leste;
12 Enfin la frontière descendra vers le Jourdain, et aboutira à la mer Salée. Tel sera le pays que vous aurez, selon ses frontières tout autour.
12 descerá ainda ao longo do Jordão, e as suas saídas serão no mar Salgado. Esta será a terra de vocês, com as suas fronteiras ao redor.
13 Et Moïse commanda aux enfants d'Israël, et leur dit: C'est là le pays que vous partagerez par le sort, et que l'Éternel a commandé de donner aux neuf tribus et à la moitié d'une tribu.
13 Moisés deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: — Esta é a terra que vocês herdarão por sorteio, a qual o
14 Car la tribu des descendants de Ruben, selon les maisons de leurs pères, et la tribu des descendants de Gad, selon les maisons de leurs pères, et la demi-tribu de Manassé ont reçu leur héritage.
14 Porque a tribo dos filhos dos rubenitas, segundo a casa de seus pais, e a tribo dos filhos dos gaditas, segundo a casa de seus pais, já receberam a sua herança; também a meia tribo de Manassés já recebeu a sua herança.
15 Ces deux tribus et la demi-tribu ont reçu leur héritage de ce côté-ci du Jourdain de Jérico, à l'Orient, vers le Levant.
15 Estas duas tribos e meia receberam a sua herança deste lado do Jordão, na altura de Jericó, do lado leste.
16 L'Éternel parla encore à Moïse, en disant:
16 O Senhor disse a Moisés:
17 Voici les noms des hommes qui vous partageront le pays: Éléazar, le sacrificateur, et Josué, fils de Nun.
17 — São estes os nomes dos homens que repartirão a terra para vocês por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num.
18 Vous prendrez aussi un chef de chaque tribu, pour partager le pays.
18 Escolham ainda um chefe de cada tribo, para repartir a terra em herança.
19 Voici les noms de ces hommes: Pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphunné;
19 São estes os nomes dos homens: da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 Pour la tribu des enfants de Siméon, Samuël, fils d'Ammihud;
20 da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 Pour la tribu des enfants de Benjamin, Élidad, fils de Kislon;
21 da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 Pour la tribu des enfants de Dan, un chef, Buki, fils de Jogli;
22 da tribo dos filhos de Dã, o chefe Buqui, filho de Jogli;
23 Pour les enfants de Joseph: pour la tribu des enfants de Manassé, un chef, Hanniel, fils d'Éphod;
23 dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, o chefe Haniel, filho de Éfode;
24 Et pour la tribu des enfants d'Éphraïm, un chef, Kemuël, fils de Shiphtan;
24 da tribo dos filhos de Efraim, o chefe Quemuel, filho de Siftã;
25 Pour la tribu des enfants de Zabulon, un chef, Élitsaphan, fils de Parnac;
25 da tribo dos filhos de Zebulom, o chefe Elizafã, filho de Parnaque;
26 Pour la tribu des enfants d'Issacar, un chef, Paltiel, fils d'Azzan;
26 da tribo dos filhos de Issacar, o chefe Paltiel, filho de Azã;
27 Pour la tribu des enfants d'Asser, un chef, Ahihud, fils de Shelomi;
27 da tribo dos filhos de Aser, o chefe Aiude, filho de Selomi;
28 Et pour la tribu des enfants de Nephthali, un chef, Pedahel, fils d'Ammihud.
28 da tribo dos filhos de Naftali, o chefe Pedael, filho de Amiúde.
29 Tels sont ceux auxquels l'Éternel commanda de partager l'héritage aux enfants d'Israël, dans le pays de Canaan.
29 A estes o Senhor ordenou que repartissem a herança entre os filhos de Israel, na terra de Canaã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra