Números 2

ALEP vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 א וידבר יהוה אל משה ואל אהרן לאמר
1 E falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo:
2 ב איש על דגלו באתת לבית אבתם יחנו בני ישראל מנגד סביב לאהל מועד יחנו
2 Os filhos de Israel assentarão as suas tendas, cada um debaixo da sua bandeira, segundo as insígnias da casa de seus pais; ao redor, defronte da tenda da congregação, assentarão as suas tendas.
3 ג והחנים קדמה מזרחה דגל מחנה יהודה לצבאתם ונשיא לבני יהודה נחשון בן עמינדב
3 Os que assentarem as suas tendas da banda do oriente, para o nascente, serão os da bandeira do exército de Judá, segundo os seus esquadrões; e Naassom, filho de Aminadabe, será príncipe dos filhos de Judá.
4 ד וצבאו ופקדיהם--ארבעה ושבעים אלף ושש מאות
4 E o seu exército e os que foram contados deles foram setenta e quatro mil e seiscentos.
5 ה והחנים עליו מטה יששכר ונשיא לבני יששכר נתנאל בן צוער
5 E junto a ele assentará as suas tendas a tribo de Issacar; e Natanael, filho de Zuar, será príncipe dos filhos de Issacar.
6 ו וצבאו ופקדיו--ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות
6 E o seu exército e os que foram contados deles foram cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
7 ז מטה זבולן ונשיא לבני זבולן אליאב בן חלן
7 Depois, a tribo de Zebulom; e Eliabe, filho de Helom, será príncipe dos filhos de Zebulom.
8 ח וצבאו ופקדיו--שבעה וחמשים אלף וארבע מאות
8 E o seu exército e os que foram contados deles foram cinquenta e sete mil e quatrocentos.
9 ט כל הפקדים למחנה יהודה מאת אלף ושמנים אלף וששת אלפים וארבע מאות--לצבאתם ראשנה יסעו {ס}
9 Todos os que foram contados no exército de Judá, cento e oitenta e seis mil e quatrocentos, segundo os seus esquadrões, estes marcharão primeiro.
10 י דגל מחנה ראובן תימנה לצבאתם ונשיא לבני ראובן אליצור בן שדיאור
10 A bandeira do exército de Rúben, segundo os seus esquadrões, estará para a banda do sul; e Elizur, filho de Sedeur, será príncipe dos filhos de Rúben.
11 יא וצבאו ופקדיו--ששה וארבעים אלף וחמש מאות
11 E o seu exército e os que foram contados deles foram quarenta e seis mil e quinhentos.
12 יב והחונם עליו מטה שמעון ונשיא לבני שמעון שלמיאל בן צורישדי
12 E junto a ele assentará as suas tendas a tribo de Simeão; e Selumiel, filho de Zurisadai, será príncipe dos filhos de Simeão.
13 יג וצבאו ופקדיהם--תשעה וחמשים אלף ושלש מאות
13 E o seu exército e os que foram contados deles foram cinquenta e nove mil e trezentos.
14 יד ומטה גד ונשיא לבני גד אליסף בן רעואל
14 Depois, a tribo de Gade; e Eliasafe, filho de Deuel, será príncipe dos filhos de Gade.
15 טו וצבאו ופקדיהם--חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים
15 E o seu exército e os que foram contados deles foram quarenta e cinco mil e seiscentos e cinquenta.
16 טז כל הפקדים למחנה ראובן מאת אלף ואחד וחמשים אלף וארבע מאות וחמשים--לצבאתם ושנים יסעו {ס}
16 Todos os que foram contados no exército de Rúben foram cento e cinquenta e um mil e quatrocentos e cinquenta, segundo os seus esquadrões; e estes marcharão em segundo lugar.
17 יז ונסע אהל מועד מחנה הלוים בתוך המחנת כאשר יחנו כן יסעו איש על ידו לדגליהם {ס}
17 Então, partirá a tenda da congregação com o exército dos levitas no meio dos exércitos; como assentaram as suas tendas, assim marcharão, cada um no seu lugar, segundo as suas bandeiras.
18 יח דגל מחנה אפרים לצבאתם ימה ונשיא לבני אפרים אלישמע בן עמיהוד
18 A bandeira do exército de Efraim, segundo os seus esquadrões estará para a banda do ocidente; e Elisama, filho de Amiúde, será príncipe dos filhos de Efraim.
19 יט וצבאו ופקדיהם--ארבעים אלף וחמש מאות
19 E o seu exército e os que foram contados deles foram quarenta mil e quinhentos.
20 כ ועליו מטה מנשה ונשיא לבני מנשה גמליאל בן פדהצור
20 E junto a ele, a tribo de Manassés; e Gamaliel, filho de Pedazur, será príncipe dos filhos de Manassés.
21 כא וצבאו ופקדיהם--שנים ושלשים אלף ומאתים
21 E o seu exército e os que foram contados deles foram trinta e dois mil e duzentos.
22 כב ומטה בנימן ונשיא לבני בנימן אבידן בן גדעני
22 Depois, a tribo de Benjamim; e Abidã, filho de Gideoni, será príncipe dos filhos de Benjamim.
23 כג וצבאו ופקדיהם--חמשה ושלשים אלף וארבע מאות
23 E o seu exército e os que foram contados deles foram trinta e cinco mil e quatrocentos.
24 כד כל הפקדים למחנה אפרים מאת אלף ושמנת אלפים ומאה--לצבאתם ושלשים יסעו {ס}
24 Todos os que foram contados no exército de Efraim foram cento e oito mil e cem, segundo os seus esquadrões; e estes marcharão em terceiro lugar.
25 כה דגל מחנה דן צפנה לצבאתם ונשיא לבני דן אחיעזר בן עמישדי
25 A bandeira do exército de Dã estará para o norte, segundo os seus esquadrões; e Aiezer, filho de Amisadai, será príncipe dos filhos de Dã.
26 כו וצבאו ופקדיהם--שנים וששים אלף ושבע מאות
26 E o seu exército e os que foram contados deles foram sessenta e dois mil e setecentos.
27 כז והחנים עליו מטה אשר ונשיא לבני אשר פגעיאל בן עכרן
27 E junto a ele assentará as suas tendas a tribo de Aser; e Pagiel, filho de Ocrã, será príncipe dos filhos de Aser.
28 כח וצבאו ופקדיהם--אחד וארבעים אלף וחמש מאות
28 E o seu exército e os que foram contados deles foram quarenta e um mil e quinhentos.
29 כט ומטה נפתלי ונשיא לבני נפתלי אחירע בן עינן
29 Depois, a tribo de Naftali; e Aira, filho de Enã, será príncipe dos filhos de Naftali.
30 ל וצבאו ופקדיהם--שלשה וחמשים אלף וארבע מאות
30 E o seu exército e os que foram contados deles foram cinquenta e três mil e quatrocentos.
31 לא כל הפקדים למחנה דן--מאת אלף ושבעה וחמשים אלף ושש מאות לאחרנה יסעו לדגליהם {פ}
31 Todos os que foram contados no exército de Dã foram cento e cinquenta e sete mil e seiscentos; estes marcharão no último lugar; segundo as suas bandeiras.
32 לב אלה פקודי בני ישראל לבית אבתם כל פקודי המחנת לצבאתם--שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים
32 Estes são os que foram contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais; todos os que foram contados dos exércitos pelos seus esquadrões foram seiscentos e três mil e quinhentos e cinquenta.
33 לג והלוים--לא התפקדו בתוך בני ישראל כאשר צוה יהוה את משה
33 Mas os levitas não foram contados entre os filhos de Israel, como o Senhor ordenara a Moisés.
34 לד ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה כן חנו לדגליהם וכן נסעו--איש למשפחתיו על בית אבתיו {פ}
34 E os filhos de Israel fizeram conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés; assim, assentaram o arraial segundo as suas bandeiras; e assim marcharam, cada qual segundo as suas gerações, segundo a casa de seus pais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra