Números 12

AGR vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Moisés Etiopía nugkanmaya nuwan nuwatkauwai. Nunikmatai María Aarógjai chichaman patatuidau.
1 E falaram Miriã e Arão contra Moisés, por causa da mulher cusita, com quem casara; porquanto tinha casado com uma mulher cusita.
2 Dutikainak: “¡Tuke Pujuuk ima Moisésjaigkik chichatsui, auk jutijaishkam chichawai!” tuidau. Tusa tiagtatman Tuke Pujuu antugkauwai.
2 E disseram: Porventura falou o Senhor somente por Moisés? Não falou também por nós? E o Senhor o ouviu.
3 Tuja aents ashí nugkanmaya aidaujai apatka diismash Moisésak dekas kakagchauch ima Tuke Pujuu wakegamunak umijin aajakui.
3 E era o homem Moisés mui manso, mais do que todos os homens que havia sobre a terra.
4 Nuadui Tuke Pujuu Moisésan, Aarógkan, Marían aatus chichajak: “Atum kampatumtijum aak pegkejam aakmakbauwa nuwi wetajum”, tiuwai.
4 E logo o Senhor disse a Moisés, a Arão e a Miriã: Vós três saí à tenda da congregação. E saíram eles três.
5 Nunikagmatai Tuke Pujuu yujagminum pachitkau akaiki aaka waitijin wajanta Aarógkan Maríajai untsukui. Tusa untsuam ditashkam jegantajui,
5 Então o Senhor desceu na coluna de nuvem, e se pôs à porta da tenda; depois chamou a Arão e a Miriã e ambos saíram.
6 nunik jegantagmatai Tuke Pujuu ditan chichajak: “¡Antuktajum wi titatjim nunú! Atum ainajum anuiyan wi makichik profeta apusamua nujaig wika ayatak wakanmanta wajantan, tuja kajanum aajan chichajai.
6 E disse: Ouvi agora as minhas palavras; se entre vós houver profeta, eu, o Senhor, em visão a ele me farei conhecer, ou em sonhos falarei com ele.
7 Untsu Moisés mina inakjua nujaig aajanuk chichatsjai. Niyai dekas ashí tikich mina inakeg aina nuna nagkaesau ima minak jikatjus umigta duka.
7 Não é assim com o meu servo Moisés que é fiel em toda a minha casa.
8 Nuadui niijaig paan igkunian chichajai. Tuja nii mina igkuntua waita nuniaush, ¿wajukeakjumea atumesh mina inakeg Moisésash pegkegchaush chichagjume?” tiuwai.
8 Boca a boca falo com ele, claramente e não por enigmas; pois ele vê a semelhança do Senhor; por que, pois, não tivestes temor de falar contra o meu servo, contra Moisés?
9 — ausente —
9 Assim a ira do Senhor contra eles se acendeu; e retirou-se.
10 — ausente —
10 E a nuvem se retirou de sobre a tenda; e eis que Miriã ficou leprosa como a neve; e olhou Arão para Miriã, e eis que estava leprosa.
11 — ausente —
11 Por isso Arão disse a Moisés: Ai, senhor meu, não ponhas sobre nós este pecado, pois agimos loucamente, e temos pecado.
12 — ausente —
12 Ora, não seja ela como um morto, que saindo do ventre de sua mãe, a metade da sua carne já esteja consumida.
13 — ausente —
13 Clamou, pois, Moisés ao Senhor, dizendo: Ó Deus, rogo-te que a cures.
14 — ausente —
14 E disse o Senhor a Moisés: Se seu pai cuspira em seu rosto, não seria envergonhada sete dias? Esteja fechada sete dias fora do arraial, e depois a recolham.
15 — ausente —
15 Assim Miriã esteve fechada fora do arraial sete dias, e o povo não partiu, até que recolheram a Miriã.
16 — ausente —
16 Porém, depois o povo partiu de Hazerote; e acampou-se no deserto de Parã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra