1 Tessalonicenses 2
AGG vs NAA
1 Wandafɨ mamɨ, horombo ro sɨheimbo sowanambo masɨnefɨ rasɨmboanɨ yɨhoefɨ ratüpurɨ moai moanɨ tüküfeyo, ŋga ra se fɨfɨrɨhindɨ.
1 Irmãos, vocês sabem muito bem que a nossa chegada no meio de vocês não foi em vão.
2 Horombo Firipai ŋgoafɨhü yɨhoefɨmbo moaruwaimbo-rɨhimunühɨ asu yɨhoefɨmbo amoanɨŋgümbɨ hoafɨ hoafɨmayei, ra se fɨfɨrɨhindɨ. Asu bɨdɨfɨrɨ ai yɨhoefɨmbo gümarɨhimunɨsɨ, ŋga ro Godɨmbo anɨhondümbo-rɨhurühɨ, yɨhɨmbokoate aboedɨ hoafɨ sɨheimbo bokamarɨ-hehundürɨ.
2 Pelo contrário, apesar de maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, tivemos ousada confiança em nosso Deus para anunciar a vocês o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Sɨheimbo moai mamɨkarambo hoafɨ hoafɨyahundürɨ, asu moai moaruwai hohoanɨmoyefühɨ wosɨhoaforɨ hoafɨyahundürɨ, ŋga wanɨ.
3 Pois a nossa exortação não procede de erro ou de intenções impuras, nem se baseia no engano.
4 Ŋga God ai yɨhoefɨmbo yare hoeireamuna mayoa aboed-anemo yahuhaya, ranɨmbo yɨhoefɨmbo anɨhondümbo-reamunühɨ aboedɨ hoafɨ hoafɨmbo ratüpurɨ ra masemunɨ. Asu nindou yɨhoefɨmbo siao-mbeyahümunambo sefɨ hohumbo-yefɨpoanɨ aboedɨ hoafɨ hoafayefɨ, ŋga God ai siaombüfiyuwa sefɨ hohumboanefɨ hoafɨyefɨ arɨhundɨ. God-ani ahandɨhoarɨ yɨhoefɨ ŋgusüfo yare hore arandɨ.
4 Pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de ele nos confiar o evangelho, assim falamos, não para agradar as pessoas, e sim para agradar a Deus, que prova o nosso coração.
5 Asu yɨhoefɨ hoafɨ ra ŋgorü-süŋgufe hoafɨyo, ŋgorü-süŋgufe hoafɨyo-ramboyefɨpoanɨ, se ra fɨfɨrɨhindɨ. Asu ro yɨhoefɨ hohoaŋɨ hohoanɨmo ra gabudɨhundühɨ moai hoafɨyefɨ, ŋga God ai ranɨmbo fɨfɨreandɨ.
5 A verdade, como vocês sabem, é que nunca usamos de linguagem de bajulação, nem de pretextos gananciosos. Deus é testemunha disso.
6 Nindou bɨdɨfɨrɨ asu se, yɨhoefɨmbo aboedɨ mbumund-anemo mbɨseiya sefɨ hohumbo-yefɨpoanɨ, ŋga wanɨ.
6 Também jamais andamos buscando elogios das pessoas, nem de vocês, nem de outros.
7 Ŋga se-babɨdɨ mamarefɨ ra warɨ hoafendühɨ dɨboado-marɨhundürɨ, hondɨ ai nɨmorɨmbo dɨboado-arɨhindürɨ nou.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter feito exigências, preferimos ser carinhosos quando estivemos aí com vocês, assim como uma mãe que acaricia os próprios filhos.
8 Ro sɨheimbo afɨndɨmbo ŋgusüfo parɨhundürühɨ aboedɨ hoafɨ hoafɨyondürɨmbo hɨhɨfɨ-hɨhɨfɨmayefɨ. Ranɨ-yaŋgɨrɨyopoanɨ, ŋga fehefe-ndürɨmbohündambo amboanɨ hohoanɨmomayefɨ. Sapo se ŋgunindɨ hondü-mayeiambo.
8 Assim, com muito afeto, estávamos prontos a lhes oferecer não somente o evangelho de Deus, mas até mesmo a própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Wandafɨ mamɨ, ro afɨndɨ tɨŋɨrɨfomayefɨ ra se fɨfɨrɨhindɨ. Sɨheimbo aboedɨ hoafɨ bokarɨ-hehundürühɨ se yɨhoefɨmbo sesɨmbuimbɨ saimbo ra tɨŋɨrɨfo-ndahimboyei sefɨ hohu ranɨmboyefɨ asu nɨmbɨ-nɨmbɨsi afɨndɨ tɨŋɨrɨfomayefɨ yɨhoefɨhoarɨ fehefembohünda.
9 Pois vocês com certeza se lembram, irmãos, do nosso esforço e fadiga, e de como, trabalhando de noite e de dia para não vivermos à custa de nenhum de vocês, proclamamos a vocês o evangelho de Deus.
10 Horombo anɨhondümbo-rɨhindeimbɨ babɨdɨ nɨmboefambe, ro moai moaruwai hohoanɨmo süŋgurɨhundɨ, ŋga mbumundɨ hohoanɨmo süŋgurɨhu marɨhundɨ rananefɨ hütikoate-ayefɨ. Ranɨmbo se Godɨmbo fɨfɨrɨhorɨ.
10 Vocês e Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira piedosa, justa e irrepreensível em relação a vocês, os que creem.
11 Afɨndɨ ai ahandɨ nɨmorɨ dɨdɨboadoarirɨ nou-ane, ro sɨheimbo mamamɨ rarɨhundürɨ marɨhundɨ, ra se fɨfɨrɨhindɨ.
11 E vocês sabem muito bem que tratamos cada um de vocês como um pai trata os seus filhos,
12 Ro sɨhei ŋgusüfoambe kɨkɨmɨfoarɨ-hundürühɨ, ŋgusüfoambe botɨrɨhundürühɨ hüti-hoafɨmehundürɨ. Ŋga se Godɨndɨ hoafɨ süŋgundɨhindanɨ, God ai sɨheimbo aboed-anei mbüsündüra sefɨ hohumboanefɨ hoafɨ ra hoafɨmehundürɨ. Ŋga God-ani sɨheimbo ahandɨ sɨmbamɨndɨ hamɨndɨ ŋgɨnɨndɨ hɨfandɨrand-ambe kefoefembohündambo kamafoareandürɨ.
12 exortando, consolando e admoestando vocês a viverem de uma maneira digna de Deus, que os chama para o seu Reino e a sua glória.
13 Ro horombo Godɨndɨ hoafɨ hoafɨmayefa se nindou-yafe hoafɨ yaŋgɨrɨyo, ŋga Godɨndɨ-mayo hoaf-ane sei hehi masahümündi ranɨmbo ro muŋguambo si Godɨmbo hɨhɨfɨrɨhurɨ arɨhundɨ. Ŋga anɨhond-ane, hoafɨ ra Godɨndɨ hoaf-ane. Se anɨhondümbo-rɨhindeimbɨ hoafɨ ra sɨhei ŋgusüfoambe amarondürɨ ranai ŋgɨnɨndɨ ratüpurɨyo arandɨ.
13 Temos mais uma razão para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, ao receberem a palavra que de nós ouviram, que é de Deus, vocês a acolheram não como palavra humana, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual está atuando eficazmente em vocês, os que creem.
14 Wandafɨ mamɨ, Godɨndɨ nendɨ Sudia hɨfɨhü amarei se ahei hohoanɨmo süŋgurɨhi arɨhündɨ. Ŋga sɨhei ŋgoafɨhündɨ sɨheimbo moaruwaimbo-marɨhindürɨ, Sudahündɨ ai aheimbo moaruwaimbo-marɨhindürɨ nou.
14 Tanto é assim, irmãos, que vocês se tornaram imitadores das igrejas de Deus que se encontram na Judeia e que estão em Cristo Jesus; porque também vocês sofreram, da parte de seus patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 Sudahündɨ ai Godɨndɨ hoafɨ hoafɨyomo-rundeimbɨ asu Adükarɨ Sisas ahamumbo hɨfokoa-marɨhipurɨ, asu yɨhoefɨmbo hemafoarɨhimunɨ. Ranɨyu God ai aheimbo ŋgɨnɨndɨ-marandüra asu ai nindou muŋguambo hürütarɨhündürɨ.
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, não agradam a Deus e são adversários de todos,
16 God ai Suda-yafe ndɨfombo aboedambo-fendürɨmbo moei asei ranɨmboane asu ai yɨhoefɨmbo Godɨndɨ hoafɨ bokarɨ-hefendürɨmbo gümarɨhimunɨ. Ranɨnambo ahei moaruwai hohoanɨmo afɨndɨ tükümefeyowa haponda Godɨndɨ hürütü ranaheimbo tüküfendürɨmboane.
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, caiu sobre eles, definitivamente.
17 Wandafɨ mamɨ, Suda ai gümarɨhimuna asu moai akɨdou gabusümo se-babɨdɨ nɨmarefɨ, ŋga sɨheimbo afɨndɨ hohoanɨmoayefɨ. Yɨhoefɨ ŋgusüfo ana se-babɨdɨmboane, ŋga roana fi safɨ yaŋgɨr-anefɨ. Ranɨyo asu sɨheimbo hohoanɨmoyefühɨ nɨnɨ-nafɨndahu ŋgefɨ hoeindɨhundürɨ sefɨ hohu hüti-hütiayefɨ.
17 E nós, irmãos, estando separados de vocês por breve tempo, ficando longe dos olhos, mas perto do coração, com muito mais empenho e com grande desejo procuramos ir vê-los pessoalmente.
18 Sɨheimbo sowanambo ndüfosimbo hɨhɨrɨfe hombo masefɨ, ŋga Por ro yimbumbo-mbaiyahɨyo, ŋgɨmɨmbo-mbaiyahɨyo sɨheimbo sowana sɨnɨmbo masahɨ, ŋga Satan ai yɨhoefɨmbo gümareamunɨ.
18 Por isso, quisemos ir até vocês — pelo menos eu, Paulo, por mais de uma vez —, porém Satanás nos barrou o caminho.
19 Adükarɨ Sisas ai kuduanɨ, rasɨmboanɨ nɨnɨ-moatükunɨmbo anɨhondümbo-ndɨhundühɨ hɨbadɨmandɨhunda? Se ro-babɨdɨ nɨmarefambe ra. Dabohündambo hɨhɨfɨ-hɨhɨfɨmandefa? Sɨheimbohündambo. Yɨhoefɨ ratüpurɨ ra aboed-ane nafuimbohünda ro aboedɨ nɨnɨ-moatükunɨ mandahumɨndefa? Sɨheimbo.
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou a coroa em que nos gloriamos na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não é verdade que são vocês?
20 Ŋga sɨheimbohündambo hɨhɨfɨ-hɨhɨfayefɨ asu ndürɨmb-anefɨ.
20 Sim, vocês são realmente a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?