1 Tessalonicenses 2
AGG vs ARA
1 Wandafɨ mamɨ, horombo ro sɨheimbo sowanambo masɨnefɨ rasɨmboanɨ yɨhoefɨ ratüpurɨ moai moanɨ tüküfeyo, ŋga ra se fɨfɨrɨhindɨ.
1 Porque vós, irmãos, sabeis, pessoalmente, que a nossa estada entre vós não se tornou infrutífera;
2 Horombo Firipai ŋgoafɨhü yɨhoefɨmbo moaruwaimbo-rɨhimunühɨ asu yɨhoefɨmbo amoanɨŋgümbɨ hoafɨ hoafɨmayei, ra se fɨfɨrɨhindɨ. Asu bɨdɨfɨrɨ ai yɨhoefɨmbo gümarɨhimunɨsɨ, ŋga ro Godɨmbo anɨhondümbo-rɨhurühɨ, yɨhɨmbokoate aboedɨ hoafɨ sɨheimbo bokamarɨ-hehundürɨ.
2 mas, apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como é do vosso conhecimento, tivemos ousada confiança em nosso Deus, para vos anunciar o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Sɨheimbo moai mamɨkarambo hoafɨ hoafɨyahundürɨ, asu moai moaruwai hohoanɨmoyefühɨ wosɨhoaforɨ hoafɨyahundürɨ, ŋga wanɨ.
3 Pois a nossa exortação não procede de engano, nem de impureza, nem se baseia em dolo;
4 Ŋga God ai yɨhoefɨmbo yare hoeireamuna mayoa aboed-anemo yahuhaya, ranɨmbo yɨhoefɨmbo anɨhondümbo-reamunühɨ aboedɨ hoafɨ hoafɨmbo ratüpurɨ ra masemunɨ. Asu nindou yɨhoefɨmbo siao-mbeyahümunambo sefɨ hohumbo-yefɨpoanɨ aboedɨ hoafɨ hoafayefɨ, ŋga God ai siaombüfiyuwa sefɨ hohumboanefɨ hoafɨyefɨ arɨhundɨ. God-ani ahandɨhoarɨ yɨhoefɨ ŋgusüfo yare hore arandɨ.
4 pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de nos confiar ele o evangelho, assim falamos, não para que agrademos a homens, e sim a Deus, que prova o nosso coração.
5 Asu yɨhoefɨ hoafɨ ra ŋgorü-süŋgufe hoafɨyo, ŋgorü-süŋgufe hoafɨyo-ramboyefɨpoanɨ, se ra fɨfɨrɨhindɨ. Asu ro yɨhoefɨ hohoaŋɨ hohoanɨmo ra gabudɨhundühɨ moai hoafɨyefɨ, ŋga God ai ranɨmbo fɨfɨreandɨ.
5 A verdade é que nunca usamos de linguagem de bajulação, como sabeis, nem de intuitos gananciosos. Deus disto é testemunha.
6 Nindou bɨdɨfɨrɨ asu se, yɨhoefɨmbo aboedɨ mbumund-anemo mbɨseiya sefɨ hohumbo-yefɨpoanɨ, ŋga wanɨ.
6 Também jamais andamos buscando glória de homens, nem de vós, nem de outros.
7 Ŋga se-babɨdɨ mamarefɨ ra warɨ hoafendühɨ dɨboado-marɨhundürɨ, hondɨ ai nɨmorɨmbo dɨboado-arɨhindürɨ nou.
7 Embora pudéssemos, como enviados de Cristo, exigir de vós a nossa manutenção, todavia, nos tornamos carinhosos entre vós, qual ama que acaricia os próprios filhos;
8 Ro sɨheimbo afɨndɨmbo ŋgusüfo parɨhundürühɨ aboedɨ hoafɨ hoafɨyondürɨmbo hɨhɨfɨ-hɨhɨfɨmayefɨ. Ranɨ-yaŋgɨrɨyopoanɨ, ŋga fehefe-ndürɨmbohündambo amboanɨ hohoanɨmomayefɨ. Sapo se ŋgunindɨ hondü-mayeiambo.
8 assim, querendo-vos muito, estávamos prontos a oferecer-vos não somente o evangelho de Deus, mas, igualmente, a própria vida; por isso que vos tornastes muito amados de nós.
9 Wandafɨ mamɨ, ro afɨndɨ tɨŋɨrɨfomayefɨ ra se fɨfɨrɨhindɨ. Sɨheimbo aboedɨ hoafɨ bokarɨ-hehundürühɨ se yɨhoefɨmbo sesɨmbuimbɨ saimbo ra tɨŋɨrɨfo-ndahimboyei sefɨ hohu ranɨmboyefɨ asu nɨmbɨ-nɨmbɨsi afɨndɨ tɨŋɨrɨfomayefɨ yɨhoefɨhoarɨ fehefembohünda.
9 Porque, vos recordais, irmãos, do nosso labor e fadiga; e de como, noite e dia labutando para não vivermos à custa de nenhum de vós, vos proclamamos o evangelho de Deus.
10 Horombo anɨhondümbo-rɨhindeimbɨ babɨdɨ nɨmboefambe, ro moai moaruwai hohoanɨmo süŋgurɨhundɨ, ŋga mbumundɨ hohoanɨmo süŋgurɨhu marɨhundɨ rananefɨ hütikoate-ayefɨ. Ranɨmbo se Godɨmbo fɨfɨrɨhorɨ.
10 Vós e Deus sois testemunhas do modo por que piedosa, justa e irrepreensivelmente procedemos em relação a vós outros, que credes.
11 Afɨndɨ ai ahandɨ nɨmorɨ dɨdɨboadoarirɨ nou-ane, ro sɨheimbo mamamɨ rarɨhundürɨ marɨhundɨ, ra se fɨfɨrɨhindɨ.
11 E sabeis, ainda, de que maneira, como pai a seus filhos, a cada um de vós,
12 Ro sɨhei ŋgusüfoambe kɨkɨmɨfoarɨ-hundürühɨ, ŋgusüfoambe botɨrɨhundürühɨ hüti-hoafɨmehundürɨ. Ŋga se Godɨndɨ hoafɨ süŋgundɨhindanɨ, God ai sɨheimbo aboed-anei mbüsündüra sefɨ hohumboanefɨ hoafɨ ra hoafɨmehundürɨ. Ŋga God-ani sɨheimbo ahandɨ sɨmbamɨndɨ hamɨndɨ ŋgɨnɨndɨ hɨfandɨrand-ambe kefoefembohündambo kamafoareandürɨ.
12 exortamos, consolamos e admoestamos, para viverdes por modo digno de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Ro horombo Godɨndɨ hoafɨ hoafɨmayefa se nindou-yafe hoafɨ yaŋgɨrɨyo, ŋga Godɨndɨ-mayo hoaf-ane sei hehi masahümündi ranɨmbo ro muŋguambo si Godɨmbo hɨhɨfɨrɨhurɨ arɨhundɨ. Ŋga anɨhond-ane, hoafɨ ra Godɨndɨ hoaf-ane. Se anɨhondümbo-rɨhindeimbɨ hoafɨ ra sɨhei ŋgusüfoambe amarondürɨ ranai ŋgɨnɨndɨ ratüpurɨyo arandɨ.
13 Outra razão ainda temos nós para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, tendo vós recebido a palavra que de nós ouvistes, que é de Deus, acolhestes não como palavra de homens, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual, com efeito, está operando eficazmente em vós, os que credes.
14 Wandafɨ mamɨ, Godɨndɨ nendɨ Sudia hɨfɨhü amarei se ahei hohoanɨmo süŋgurɨhi arɨhündɨ. Ŋga sɨhei ŋgoafɨhündɨ sɨheimbo moaruwaimbo-marɨhindürɨ, Sudahündɨ ai aheimbo moaruwaimbo-marɨhindürɨ nou.
14 Tanto é assim, irmãos, que vos tornastes imitadores das igrejas de Deus existentes na Judeia em Cristo Jesus; porque também padecestes, da parte dos vossos patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 Sudahündɨ ai Godɨndɨ hoafɨ hoafɨyomo-rundeimbɨ asu Adükarɨ Sisas ahamumbo hɨfokoa-marɨhipurɨ, asu yɨhoefɨmbo hemafoarɨhimunɨ. Ranɨyu God ai aheimbo ŋgɨnɨndɨ-marandüra asu ai nindou muŋguambo hürütarɨhündürɨ.
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são adversários de todos os homens,
16 God ai Suda-yafe ndɨfombo aboedambo-fendürɨmbo moei asei ranɨmboane asu ai yɨhoefɨmbo Godɨndɨ hoafɨ bokarɨ-hefendürɨmbo gümarɨhimunɨ. Ranɨnambo ahei moaruwai hohoanɨmo afɨndɨ tükümefeyowa haponda Godɨndɨ hürütü ranaheimbo tüküfendürɨmboane.
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de irem enchendo sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, sobreveio contra eles, definitivamente.
17 Wandafɨ mamɨ, Suda ai gümarɨhimuna asu moai akɨdou gabusümo se-babɨdɨ nɨmarefɨ, ŋga sɨheimbo afɨndɨ hohoanɨmoayefɨ. Yɨhoefɨ ŋgusüfo ana se-babɨdɨmboane, ŋga roana fi safɨ yaŋgɨr-anefɨ. Ranɨyo asu sɨheimbo hohoanɨmoyefühɨ nɨnɨ-nafɨndahu ŋgefɨ hoeindɨhundürɨ sefɨ hohu hüti-hütiayefɨ.
17 Ora, nós, irmãos, orfanados, por breve tempo, de vossa presença, não, porém, do coração, com tanto mais empenho diligenciamos, com grande desejo, ir ver-vos pessoalmente.
18 Sɨheimbo sowanambo ndüfosimbo hɨhɨrɨfe hombo masefɨ, ŋga Por ro yimbumbo-mbaiyahɨyo, ŋgɨmɨmbo-mbaiyahɨyo sɨheimbo sowana sɨnɨmbo masahɨ, ŋga Satan ai yɨhoefɨmbo gümareamunɨ.
18 Por isso, quisemos ir até vós (pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas); contudo, Satanás nos barrou o caminho.
19 Adükarɨ Sisas ai kuduanɨ, rasɨmboanɨ nɨnɨ-moatükunɨmbo anɨhondümbo-ndɨhundühɨ hɨbadɨmandɨhunda? Se ro-babɨdɨ nɨmarefambe ra. Dabohündambo hɨhɨfɨ-hɨhɨfɨmandefa? Sɨheimbohündambo. Yɨhoefɨ ratüpurɨ ra aboed-ane nafuimbohünda ro aboedɨ nɨnɨ-moatükunɨ mandahumɨndefa? Sɨheimbo.
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa em que exultamos, na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não sois vós?
20 Ŋga sɨheimbohündambo hɨhɨfɨ-hɨhɨfayefɨ asu ndürɨmb-anefɨ.
20 Sim, vós sois realmente a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?