Colossenses 4

AEB vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 يَا أَسْيَادْ، عَامْلُوا العَبِيدْ مْتَاعْكُمْ بِالعَدْلْ والمُسَاوَاةْ، عَارْفِينْ الِّي إِنْتُومَا زَادَا عَنْدْكُمْ سِيدْ فِي السْمَاء.
1 Vós, senhores, fazei o que for de justiça e equidade a vossos servos, sabendo que também tendes um Senhor nos céus.
2 دَاوْمُوا عَالصْلَاةْ. وإِنْتُومَا تْصَلِّيوْ، خَلِّيكُمْ دِيمَا فَايْقِينْ وشَاكْرِينْ.
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 وإِدْعِيوْلْنَا أَحْنَا زَادَا بَاشْ اللَّهْ يْحِلِّلْنَا بَابْ بَاشْ نْوَصْلُوا الكِلْمَة ونْبَشْرُوا بْسِرْ المَسِيحْ، الِّي آنَا فِي الحَبْسْ عْلَى خَاطْرُو.
3 orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 وصَلِّيوْ بَاشْ نْوَصْلُو بْوُضُوحْ كِيمَا يِلْزِمْ.
4 para que o manifeste, como me convém falar.
5 تْصَرْفُوا بْحِكْمَة مْعَ الِّي مَاهُمْشْ مُؤْمْنِينْ، واسْتْغَلُّوا كُلْ فُرْصَة تْجِيكُمْ.
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 خَلِّي كْلَامْكُمْ دِيمَا مِلْيَانْ بِالنِّعْمَة ومُفِيدْ، بَاشْ تَعْرْفُوا كِيفَاشْ تْجَاوْبُوا كُلْ وَاحِدْ كِيمَا يِلْزِمْ.
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada um.
7 آمَا بِالنِّسْبَة لْأَحْوَالِي، تَوَّا يْخَبَّرْكُمْ عْلِيهَا تِيخِيكُسْ، خُونَا المَحْبُوبْ، الخَادِمْ الأَمِينْ وشْرِيكْنَا فِي خِدْمِةْ الرَّبْ.
7 Tíquico, irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor, vos fará saber o meu estado;
8 بْعَثْتْهُولْكُمْ بِالذِّمَّة، بَاشْ تَعْرْفُوا أَحْوَالْنَا ويْشَجَّعْكُمْ،
8 o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saiba do vosso estado e console o vosso coração,
9 وبْعَثْتْ مْعَاهْ أُونُسِيمُوسْ، خُونَا الأَمِينْ المَحْبُوبْ، ولِّي هُوَّ وَاحِدْ مِنْكُمْ. وهُومَا تَوْ يَحْكِيولْكُمْ عَلِّي قَاعِدْ يْصِيرْ هُونِي لْكُلْ.
9 juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é dos vossos; eles vos farão saber tudo o que por aqui se passa.
10 يْسَلَّمْ عْلِيكُمْ أَرِسْتَرْخُسْ المَرْبُوطْ مْعَايَا فِي الحَبْسْ، ومُرْقُسْ قْرِيبْ بَرْنَابَا الِّي وَصَّاوْكُمْ عْلِيهْ، إِفْرْحُوا بِيهْ كَانْ جَاكُمْ.
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé, acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o;
11 ويْسَلَّمْ عْلِيكُمْ زَادَا يَشُوعْ الِّي يْنَادِيوْلُو يُوسْتُسْ. ومِنْ بِينْ اليْهُودْ الِّي أَمْنُوا، هَاذُومَا بَرْكْ الِّي يِخْدْمُوا مْعَايَا فِي مَمْلَكْةْ اللَّهْ، وهُومَا مَصْدِرْ تَشْجِيعْ لِيَّا.
11 e Jesus, chamado Justo, os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no Reino de Deus e para mim têm sido consolação.
12 يْسَلَّمْ عْلِيكُمْ أَبَفْرَاسْ، وهُوَّ زَادَا وَاحِدْ مِنْكُمْ وعَبْدْ لْيَسُوعْ المَسِيحْ . هُوَّ دِيمَا يْجَاهِدْ فِي الصْلَاةْ عْلَى خَاطِرْكُمْ بَاشْ تُنْضْجُوا وتِثْبْتُوا وتْكُونْ عَنْدْكُمْ ثِيقَة كَامْلَة مِنْ جِيهِةْ قَصْدَ اللَّهْ.
12 Saúda-vos Epafras, que é dos vossos, servo de Cristo, combatendo sempre por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e consumados em toda a vontade de Deus.
13 وآنَا نِشْهِدْ الِّي هُوَّ يِتْعِبْ بَرْشَة فِي الخِدْمَة عْلَى خَاطِرْكُمْ إِنْتُومَا وعْلَى خَاطِرْ الِّي فِي لَاوْدُكِيَّة وهِيرَابُولِيسْ.
13 Pois eu lhe dou testemunho de que tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 ويْسَلَّمْ عْلِيكُمْ لُوقَا الطْبِيبْ المَحْبُوبْ، ودِيمَاسْ.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 سَلْمُوا عَالإِخْوَة الِّي فِي لَاوْدُكِيَّة، وعْلَى نِمْفَا والكْنِيسَة الِّي تِتْلَمْ فِي دَارْهَا.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodiceia, e a Ninfa, e à igreja que está em sua casa.
16 وبَعْدْمَا تَقْرَاوْ الرِّسَالَة هَاذِي، أَبْعْثُوهَا لِكْنِيسِةْ لَاوْدُكِيَّة بَاشْ يَقْرَاوْهَا المُؤْمْنِينْ غَادِي، وأَقْرَاوْ إِنْتُومَا زَادَا الرِّسَالَة الِّي عَنْدْهُمْ.
16 E, quando esta epístola tiver sido lida entre vós, fazei que também o seja na igreja dos laodicenses; e a que veio de Laodiceia, lede-a vós também.
17 قُولُوا لْأَرْخِبُّوسْ: «أَحْرِصْ بَاشْ تْكَمِّلْ الخِدْمَة الِّي عْطَاهَالِكْ الرَّبْ أَمَانَة».
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 السْلَامْ هَاذَا كْتِبْتُو بْخَطْ يِدِّي آنَا بُولِسْ. تْفَكْرُوا الِّي آنَا فِي الحَبْسْ. نِعْمِةْ اللَّهْ تْكُونْ مْعَاكُمْ!
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra