1 Tessalonicenses 4
AEB vs ARC
1 وفِي الإِخِّرْ يَا خْوَاتِي، نُطْلُبُوا مِنْكُمْ ونِتْرَجَّاوْكُمْ بْإِسْمْ الرَّبْ يَسُوعْ، إِنْكُمْ تْعِيشُوا بْمَا يُرْضِي اللَّهْ كِيمَا تْعَلَّمْتُوا مِنَّا، وكِيمَا قَاعْدِينْ تَعْمْلُوا، آمَا نْحِبُّوكُمْ تِتْقَدْمُوا أَكْثِرْ فِي هَاذَا.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir cada vez mais;
2 وإِنْتُومَا تَعْرْفُوا الوْصَايَا الِّي وَصِّينَاكُمْ بِيهَا مِنْ عَنْدْ الرَّبْ يَسُوعْ.
2 porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 رَاهُو اللَّهْ يْحِبْكُمْ تِكْبْرُوا فِي القَدَاسَة، وتِبْعْدُوا جِمْلَة عَالزْنَى،
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 ولَازِمْ كُلْ وَاحِدْ فِيكُمْ يَعْرِفْ كِيفَاشْ يِتْحَكِّمْ فِي بَدْنُو بَاشْ يْعِيشْ بْقَدَاسَة وشَرَفْ،
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 ومَا يْخَلِّيشْ الشَهْوَة هِيَّ الِّي تْمَشِّيهْ كِيمَا نَاسْ الشُّعُوبْ الأُخْرِينْ الِّي مَا يَعْرْفُوشْ اللَّهْ،
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 ومَا يِتْعَدَّى حَدْ عْلَى حَقْ خُوهْ وَلَّا يْضُرُّو فِي الحْكَايَة هَاذِي. وكِيمَا قُلْنَالْكُمْ قْبَلْ ونَبَّهْنَاكُمْ، إِنُّو اللَّهْ يَنْتَقِمْ مِلِّي يَعْمْلُوا الأُمُورْ هَاذِي.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 عْلَى خَاطِرْ اللَّهْ مَا دْعَانَاشْ بَاشْ نْعِيشُوا فِي النْجَاسَة، آمَا دْعَانَا بَاشْ نْعِيشُوا فِي القَدَاسَة.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 مَالَا أَيْ وَاحِدْ يُرْفُضْ التَّعْلِيمْ هَاذَا، هُوَّ مُشْ يُرْفُضْ فِي إِنْسَانْ، آمَا يُرْفُضْ فِي اللَّهْ الِّي عْطَاكُمْ رُوحُو القُدُّوسْ.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas, sim, a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 ومَاكُمْشْ فِي حَاجَة بَاشْ نِكْتْبُولْكُمْ عَالمْحَبَّة الِّي بِينْ الإِخْوَة، عْلَى خَاطِرْ اللَّهْ عَلَّمْكُمْ كِيفَاشْ تْحِبُّوا بْعَضْكُمْ.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 وبِالحَقْ إِنْتُومَا تِتْعَامْلُوا بِمْحَبَّة مْعَ الإِخْوَة الكُلْ فِي مَنْطَقْةْ مَقْدُونِيَّة، آمَا نْشَجْعُوكُمْ تْزِيدُوا تْحِبُّوهُمْ أَكْثِرْ وأَكْثِرْ،
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto continueis a progredir cada vez mais,
11 وتَحْرْصُوا بَاشْ تْعِيشُوا عِيشَة رَايْضَة وتِتْلْهَاوْ فِي رْوَاحْكُمْ وتِخْدْمُوا بِعْرَقْ جْبِينْكُمْ كِيمَا وَصِّينَاكُمْ.
11 e procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 وهَكَّا تْكُونْ سِيرِتْكُمْ بَاهْيَة قُدَّامْ المُشْ مُؤْمْنِينْ، ومَا تْكُونُوشْ مُحْتَاجِينْ لْحَتَّى حَدْ.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e não necessiteis de coisa alguma.
13 ونْحِبُّوكُمْ يَا خْوَاتْنَا تَعْرْفُوا شْنُوَّة بِشْ يْصِيرْ مْعَ الِّي مَاتُوا، بَاشْ مَا تَحْزْنُوشْ كِيمَا النَّاسْ الأُخْرِينْ الِّي مَا عَنْدْهُمْشْ رْجَى.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 مَادَامْنَا نَمْنُوا الِّي يَسُوعْ مَاتْ وقَامْ مِالمُوتْ، نَمْنُوا زَادَا إِنُّو الِّي مَاتُوا وهُومَا مُؤْمْنِينْ بِيهْ، اللَّهْ بِشْ يِجْمَعْهُمْ مْعَ يَسُوعْ.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem Deus os tornará a trazer com ele.
15 ونْقُولُولْكُمْ الِّي قَالُو الرَّبْ بِيدُو: رَانَا أَحْنَا الِّي بِشْ نَبْقَاوْ حَيِّينْ لِينْ يْجِي الرَّبْ مَانَاشْ بِشْ نِسْبْقُوا الِّي مَاتُوا،
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 عْلَى خَاطِرْ الرَّبْ بِيدُو بِشْ يْجِي مِالسْمَاء وَقْتِلِّي يِتْسْمَعْ الأَمِرْ وصُوتْ رَئِيسْ المْلَايْكَة وصُوتْ بُوقْ اللَّهْ، ووَقْتْهَا، أَوِّلْ نَاسْ يْقُومُوا هُومَا الِّي مَاتُوا مُؤْمْنِينْ بِالمَسِيحْ،
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 ومْبَعِّدْ أَحْنَا الِّي بْقِينَا حَيِّينْ، نِتْخَطْفُوا مْعَاهُمْ فِي السْحَابْ، بَاشْ نْقَابْلُوا الرَّبْ فِي الهْوَاء، ونْكُونُوا مْعَاهْ لِلْأَبَدْ.
17 depois, nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 مَالَا شَجْعُوا بْعَضْكُمْ بِالكْلَامْ هَاذَا.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?