1 Tessalonicenses 4

AEB vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 وفِي الإِخِّرْ يَا خْوَاتِي، نُطْلُبُوا مِنْكُمْ ونِتْرَجَّاوْكُمْ بْإِسْمْ الرَّبْ يَسُوعْ، إِنْكُمْ تْعِيشُوا بْمَا يُرْضِي اللَّهْ كِيمَا تْعَلَّمْتُوا مِنَّا، وكِيمَا قَاعْدِينْ تَعْمْلُوا، آمَا نْحِبُّوكُمْ تِتْقَدْمُوا أَكْثِرْ فِي هَاذَا.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
2 وإِنْتُومَا تَعْرْفُوا الوْصَايَا الِّي وَصِّينَاكُمْ بِيهَا مِنْ عَنْدْ الرَّبْ يَسُوعْ.
2 Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 رَاهُو اللَّهْ يْحِبْكُمْ تِكْبْرُوا فِي القَدَاسَة، وتِبْعْدُوا جِمْلَة عَالزْنَى،
3 Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 ولَازِمْ كُلْ وَاحِدْ فِيكُمْ يَعْرِفْ كِيفَاشْ يِتْحَكِّمْ فِي بَدْنُو بَاشْ يْعِيشْ بْقَدَاسَة وشَرَفْ،
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
5 ومَا يْخَلِّيشْ الشَهْوَة هِيَّ الِّي تْمَشِّيهْ كِيمَا نَاسْ الشُّعُوبْ الأُخْرِينْ الِّي مَا يَعْرْفُوشْ اللَّهْ،
5 não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 ومَا يِتْعَدَّى حَدْ عْلَى حَقْ خُوهْ وَلَّا يْضُرُّو فِي الحْكَايَة هَاذِي. وكِيمَا قُلْنَالْكُمْ قْبَلْ ونَبَّهْنَاكُمْ، إِنُّو اللَّهْ يَنْتَقِمْ مِلِّي يَعْمْلُوا الأُمُورْ هَاذِي.
6 ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 عْلَى خَاطِرْ اللَّهْ مَا دْعَانَاشْ بَاشْ نْعِيشُوا فِي النْجَاسَة، آمَا دْعَانَا بَاشْ نْعِيشُوا فِي القَدَاسَة.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 مَالَا أَيْ وَاحِدْ يُرْفُضْ التَّعْلِيمْ هَاذَا، هُوَّ مُشْ يُرْفُضْ فِي إِنْسَانْ، آمَا يُرْفُضْ فِي اللَّهْ الِّي عْطَاكُمْ رُوحُو القُدُّوسْ.
8 Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
9 ومَاكُمْشْ فِي حَاجَة بَاشْ نِكْتْبُولْكُمْ عَالمْحَبَّة الِّي بِينْ الإِخْوَة، عْلَى خَاطِرْ اللَّهْ عَلَّمْكُمْ كِيفَاشْ تْحِبُّوا بْعَضْكُمْ.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
10 وبِالحَقْ إِنْتُومَا تِتْعَامْلُوا بِمْحَبَّة مْعَ الإِخْوَة الكُلْ فِي مَنْطَقْةْ مَقْدُونِيَّة، آمَا نْشَجْعُوكُمْ تْزِيدُوا تْحِبُّوهُمْ أَكْثِرْ وأَكْثِرْ،
10 porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
11 وتَحْرْصُوا بَاشْ تْعِيشُوا عِيشَة رَايْضَة وتِتْلْهَاوْ فِي رْوَاحْكُمْ وتِخْدْمُوا بِعْرَقْ جْبِينْكُمْ كِيمَا وَصِّينَاكُمْ.
11 e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
12 وهَكَّا تْكُونْ سِيرِتْكُمْ بَاهْيَة قُدَّامْ المُشْ مُؤْمْنِينْ، ومَا تْكُونُوشْ مُحْتَاجِينْ لْحَتَّى حَدْ.
12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
13 ونْحِبُّوكُمْ يَا خْوَاتْنَا تَعْرْفُوا شْنُوَّة بِشْ يْصِيرْ مْعَ الِّي مَاتُوا، بَاشْ مَا تَحْزْنُوشْ كِيمَا النَّاسْ الأُخْرِينْ الِّي مَا عَنْدْهُمْشْ رْجَى.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
14 مَادَامْنَا نَمْنُوا الِّي يَسُوعْ مَاتْ وقَامْ مِالمُوتْ، نَمْنُوا زَادَا إِنُّو الِّي مَاتُوا وهُومَا مُؤْمْنِينْ بِيهْ، اللَّهْ بِشْ يِجْمَعْهُمْ مْعَ يَسُوعْ.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
15 ونْقُولُولْكُمْ الِّي قَالُو الرَّبْ بِيدُو: رَانَا أَحْنَا الِّي بِشْ نَبْقَاوْ حَيِّينْ لِينْ يْجِي الرَّبْ مَانَاشْ بِشْ نِسْبْقُوا الِّي مَاتُوا،
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
16 عْلَى خَاطِرْ الرَّبْ بِيدُو بِشْ يْجِي مِالسْمَاء وَقْتِلِّي يِتْسْمَعْ الأَمِرْ وصُوتْ رَئِيسْ المْلَايْكَة وصُوتْ بُوقْ اللَّهْ، ووَقْتْهَا، أَوِّلْ نَاسْ يْقُومُوا هُومَا الِّي مَاتُوا مُؤْمْنِينْ بِالمَسِيحْ،
16 Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 ومْبَعِّدْ أَحْنَا الِّي بْقِينَا حَيِّينْ، نِتْخَطْفُوا مْعَاهُمْ فِي السْحَابْ، بَاشْ نْقَابْلُوا الرَّبْ فِي الهْوَاء، ونْكُونُوا مْعَاهْ لِلْأَبَدْ.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 مَالَا شَجْعُوا بْعَضْكُمْ بِالكْلَامْ هَاذَا.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra