Romanos 11
Amani Owr (ADJ) vs NTLH
1 Sica mʼam ibrm mʼɛsɛ: kↄ Nyam in ecʼagŋ na es lʼigŋ lʼok wɛl ee? Njaŋ! Aŋke ɛm mʼel Israɛl iy, Abraham e lilaw lele Bɛnjamɛ ecʼeb ɛm ecʼɛgŋ ab.
1 Então eu pergunto: será que Deus rejeitou o seu próprio povo? É claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 Nyam igŋm in ecʼagŋ a eke in obi lʼikŋ anym li sↄsum lʼot a, lʼɛlum es. Eke mʼↄnym yadŋ, ke uwr Eli e sodad eke anŋ Nyam Lɛl ɛm ab any, yogŋ a eke nʼam ok Israɛl eyŋ dedeku es Nyam ogŋ a.
2 Deus não rejeitou o seu povo, que ele havia escolhido desde o princípio. Vocês sabem muito bem o que as Escrituras Sagradas dizem naquele trecho em que Elias acusa o povo de Israel diante de Deus. Elias diz assim:
3 Ɛtŋ kin odad a: Ɛs Kↄtↄkↄ, -lʼibi ŋ eci \+w kokoba\+w* ↄb ɛsɛl a, -ni ŋuŋn ŋ e segb waw usu a. Ɛm sↄny cɛ anake mʼanŋ a, ɛtŋ ɛm yɛji -nʼam erur eke -li kʼibiʼm.
3 “Senhor, eles mataram os teus profetas e destruíram os teus altares. Eu sou o único que sobrou, e eles estão querendo me matar!”
4 Ɛtŋ Nyam ecʼeke dad ↄŋʼn a el bogŋ ecʼee? Anm ŋ sↄny! Mʼɛdŋn agŋ fandi lↄbŋ mʼɛw es ɛm eci, agŋ a eke ókm ↄwrↄkp wus igŋm Baal nuŋ a.
4 O que foi que Deus disse a ele? Ele disse: “Eu guardei para mim sete mil homens que não adoraram o deus Baal .”
5 Yɛfɛnyna yɛji low nyam a cɛ. Agŋ tɛl anŋ eke Nyam in ecʼɛrm mamn ab ɛm ɛdŋn ɛw es.
5 A mesma coisa também acontece agora, isto é, por causa da graça de Deus, ainda existe um pequeno número daqueles que ele escolheu.
6 Eke Nyam in ecʼɛrm mamn ab ɛm sↄsum ot ɛl, ke ow elm ɛl ecʼów eke -li kokr a sosiɛm. Blel ow el ɛbɛn, ke Nyam ecʼɛrm mamn ɛm ecʼob ap a elm bibm ↄfr ɛm ij.
6 Essa escolha se baseia na graça de Deus e não no que eles fizeram. Porque, se a escolha de Deus se baseasse no que as pessoas fazem, então a sua graça não seria a verdadeira graça.
7 Sica ayaf si ki dadr ab ee? Israɛl eyŋ ɛŋnm ob a eke -nʼam ↄl es a, kↄ agŋ a cɛ eke Nyam sↄsum ot a ɛŋn ob a; agŋ likpr a ↄny ɛrm tuↄtuↄ,
7 E isso quer dizer que não foi o povo de Israel que encontrou o que estava procurando. Quem encontrou foi apenas um pequeno grupo que Deus escolheu; os outros não quiseram ouvir o chamado de Deus.
8 ɛtŋ ɛsɛ elel eke wɛl nↄn Nyam Lɛl ɛm ab af: toŋ ke igŋ yɛfɛnyna a, Nyam ↄŋ ɛl eci low iri a anŋ ɛsɛ ob eke uw af, nʼↄↄm abusu eke ɛl ecʼanyamn a kʼɛkn es, ke ɛl ecʼↄru a íri ów.
8 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Deus endureceu o coração e a mente deles; deu-lhes olhos que não podem ver e ouvidos que não podem ouvir até o dia de hoje.”
9 Ɛb ebu David yɛji dad ninɛ: Ke ɛl eci ob ij ɛgbɛl a ítŋn el meb eke wɛl uk ɛl, nↄmu e wɛl ɛdŋ, ɛl e wus ok eci, ke Nyam kók ɛl ow e low.
9 E Davi disse: “Que nas suas festas eles sejam apanhados e enganados, que eles caiam e sejam castigados!
10 Ke -lʼel ány eflu, -li kʼɛknmn low kaka fɛŋ! Ke Nyam úyul ɛl ɛrɛkp leg leg ↄny ibn ɛl es sɛgŋ fɛŋ!
10 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos e que fiquem sempre curvados debaixo do peso das suas dificuldades!”
11 Sica mʼam ibrm mʼɛsɛ: kↄ Jwifɛl na wus -lʼok kpɛkŋ kpɛkŋ ab ee? Njaŋ! Gbɛkↄ ɛl eci low any ↄbr a ↄŋ ɛtŋ bieku ɛjeci ecʼagŋ a ↄtu ɛŋn sel. Ɛbɛn a, ow ↄŋ Israɛl eyŋ am ogŋ ɛl ŋkre.
11 Agora eu pergunto: quando os judeus tropeçaram, será que eles caíram para nunca mais se levantarem? É claro que não! Mas, porque eles pecaram, a salvação veio para os não judeus, para fazer com que os judeus ficassem com ciúmes deles.
12 Israɛl eci low any ↄbr a ism wus ów amamn ɛgbɛl ɛgbɛl ab, ɛtŋ in eci wus ɛy a ism agŋ ekʼelm Jwifɛl a ów amamn ɛgbɛl ɛgbɛl ab. Sica, lɛgŋ a eke Jwifɛl a fɛŋ bʼow ɛwl ɛgŋ Nyam e low eb a, ow ayl tasi eke Nyam ecʼów amamn ɛgbɛl a ɛmɛny bʼow agb bobn.
12 O pecado dos judeus trouxe grandes bênçãos para o mundo, e a sua pobreza espiritual trouxe ricas bênçãos para os não judeus. Então, quando se completar o número de judeus que voltarão para Deus, as bênçãos serão muito maiores ainda.
13 Sica, ↄny eke elmn Jwifɛl a, ↄny anake mʼam dad ↄny odad a. Ɛm mʼel Krist ecʼɛrm ɛs agŋ a ekʼelm Jwifɛl a eci, ɛtŋ mʼↄny sos ɛm iŋn ɛm e juma na ɛm.
13 Agora estou falando a vocês que não são judeus. Enquanto eu for o apóstolo dos não judeus, terei orgulho do meu trabalho.
14 Juma na eci kok ɛm a, mʼam ↄny tutr eke mi bʼow mʼobn ɛm lisijimɛl Jwifɛl eci ŋkre ogŋ a, ke ow ↄ́ŋ mʼeb agŋ nyam nyam ɛl ɛm.
14 Talvez eu possa fazer com que os que são da minha própria raça fiquem com ciúmes, e assim seja possível salvar alguns deles.
15 Tasi ɛm a, eke Nyam ɛw ɛl saw a, lʼokr ɛm wus ab. Sica, lɛgŋ a eke li bʼow lʼɛwl lʼeb wɛl a, bla lowi bʼow ɛy ab ee? Agŋ eke uw a bʼow ɛwl anŋ owr.
15 Porque, quando os judeus foram rejeitados, o resto do mundo se tornou amigo de Deus. O que acontecerá então quando eles forem aceitos? Os que estiverem mortos receberão a vida!
16 Eke futufutu ecʼogog nyam el Nyam eci, ke futufutu a nimum yɛji in ecʼana. Ɛtŋ eke likŋ nyam eci min a fɛŋ el Nyam eci, ke ál a yɛji in ecʼana.
16 Pois, se o primeiro pão assado depois da colheita é dedicado a Deus, isso quer dizer que todos os outros pães também são dedicados a ele. E, se as raízes de uma árvore são oferecidas a Deus, os galhos também são dele.
17 Israɛl eyŋ anŋ ɛsɛ olivie ikŋ eke wɛl ewl ↄgm, ke Nyam bubr in ecʼál bɛb es af. Ɛtŋ ŋ, eke elm Jwif ke anŋ ɛsɛ akp ↄfr ɛm ecʼolivie ikŋ af a, lʼoc lʼujrʼŋ likŋ lis ab ɛm, wuwlm ekŋ ál tasi a eke cucu likŋ lis a eke wɛl ewl ab ab. Ɛtŋ sica, ↄtu eke in ecʼekŋ ál ab ab kʼɛ́ŋn mij a eke bʼanŋ in e min ab ɛm ow a.
17 Alguns galhos da oliveira cultivada foram quebrados, e um galho de oliveira brava foi enxertado nela. Pois vocês, os não judeus, são como aquela oliveira brava e agora tomam parte na força e na riqueza espiritual dos judeus.
18 Ow sosiɛm, kʼìm ekŋ ál a ecʼany af kʼíj en! Eke erur eke kʼij en, ↄkn eke ow elm ŋ ecʼabu ɛm likŋ a e min a anm, kↄ ŋ likŋ a e min a ecʼabu ɛm anŋ.
18 Portanto, vocês não devem desprezar os galhos que foram quebrados. Como é que vocês podem estar orgulhosos? Vocês são somente galhos. Não são vocês que sustentam a raiz — é a raiz que sustenta vocês.
19 Ŋ bʼow dad ɛsɛ: wɛl bubr ekŋ ál es ɛtŋ ɛm, wɛl oc ujrʼm likŋ lis ab ɛm.
19 Porém vocês dirão: “Sim, mas os galhos foram quebrados a fim de darem lugar para nós.”
20 Na low nawrɛ! Wɛl bubr ɛl es aŋke -nʼↄnym ↄmn, ɛtŋ ŋ akŋm likŋ lis ab ab, aŋke ↄny ↄmn. Ŋ kʼɛ̀w sos, kↄ erŋn anake kʼↄnyʼŋ a.
20 Isso é verdade. Mas lembrem que eles foram quebrados porque não creram; no entanto vocês continuam na oliveira porque creem. E não tenham orgulho disso; pelo contrário, tenham medo.
21 Ɛɛ, aŋke eke Nyam ɛgbm Jwifɛl eke el likŋ caŋ a ecʼál ab es, ŋ yɛji li kʼow lʼɛgbmʼŋ es.
21 Se Deus não deixou de castigar os judeus, que são como galhos naturais, vocês acham que ele vai deixar de castigar vocês?
22 Ɛ̀bmn nyamn ɛkn elel eke Nyam bʼɛlu in ecʼɛrm mamn ↄny lel in e tuↄtuↄ el ab ab ↄkm a: lʼɛlu in e tuↄtuↄ el a ↄkm agŋ eke ok wus a e lís, ɛtŋ lʼɛlu ɛrm mamn ↄkm ŋ e lís. Gbɛkↄ ow it eke kʼanŋ in ecʼɛrm mamn ↄny ab ɛm, ekʼow elm ɛbɛn, ŋ yɛji li bʼow lʼubrʼŋ es ɛsɛ likŋ lal af.
22 Vejam como Deus é bom e também é duro. Ele é duro para os que caíram e bom para vocês, se continuarem sempre confiando na bondade dele. Se não, vocês também serão cortados.
23 Eke batŋ Jwifɛl igŋ ɛl eci ɛrm tuↄtuↄ a ɛlu es, Nyam bʼow ɛwl oc ujr ɛl yogŋ a eke anym ɛm a -nʼanŋn a, aŋke nʼↄny abusu eke li kʼujr wɛl ɛm.
23 E, se os judeus abandonarem a sua descrença, serão enxertados na oliveira cultivada, pois Deus pode enxertá-los de novo.
24 Tasi ɛm a, ŋ, akp ↄfr ɛm e likŋ lal el. Nyam ubrʼŋ es ɛtŋ oc ujrʼŋ likŋ eke wɛl ewl ɛm, ŋ ecʼa ow elm elel eke wɛl ki kokr a. Jwifɛl ecʼa, ɛl -lʼel likŋ a eke wɛl ewl a ecʼál. Ow sosiɛm, ow bʼow ɛw fuɛfuɛ eke Nyam kʼujr ɛl likŋ na eke ow el ow ɛm -lʼɛlil -lʼokr ↄkm a.
24 Vocês, os não judeus, são como aquele galho de oliveira brava que foi cortado e enxertado, contra a natureza, na oliveira cultivada. Os judeus são como essa oliveira cultivada. Portanto, para Deus será muito mais fácil enxertar de novo, na própria árvore deles, esses galhos quebrados.
25 Agŋ lisijimɛl, kin Nyam e lís e low e lↄl es ke mʼerur eke mi ki yɛgm ↄny uwr any, yecʼɛtŋ ke ↄny eke elmn Jwifɛl a, kʼócrmn ↄny sosi eke eel ɛsɛwru. Israɛl eyŋ ecʼogog nyam kʼow ɛgŋm eke kʼiri low, ɛtŋ ow bʼow anŋ ibn toŋ bake ɛb ɛb ɛjecʼa e nɛny a nimum ɛwl ow Nyam ogŋ.
25 Meus irmãos, quero que vocês conheçam uma verdade secreta para que não pensem que são muito sábios. A verdade é esta: a teimosia do povo de Israel não durará para sempre, mas somente até que o número completo de não judeus venha para Deus.
26 Ɛtŋ ɛbɛn a Israɛl eyŋ tasi a fɛŋ bʼow ɛŋn sel, ɛsɛ elel eke wɛl nↄn Nyam Lɛl ɛm ab af: Es Eb Ɛlu Ɛs a bʼow anŋ Jerusalɛm ow. Li bʼow nʼↄny Jakↄb ecʼeb a eci low any ↄbr a lʼoc es.
26 É assim que todo o povo de Israel será salvo. Como dizem as Escrituras Sagradas : “O Redentor virá de e tirará toda a maldade dos descendentes de Jacó.
27 Ɛtŋ Admaga igŋ af dad ninɛ: kin \+w sinm\+w* a eke mi bʼow mi kok ɛl ab lɛgŋ a eke mi bʼow mʼↄny ɛl e sikpl a mʼoc es a.
27 Eu, o Senhor, farei esta aliança com eles, quando tirar os seus pecados.”
28 -Lʼɛgŋm Amani Mamn a -lʼebm, ow ↄŋ -lʼɛwl -lʼel Nyam ecʼefnu ɛtŋ ɛbɛn a, ↄny, ow akpl ↄny eci. Ke Nyam eke sↄsum ot ɛl a, in ecʼagŋ eke wɛl kʼel eci. Li bʼerur wɛl ɛl lagŋɛl sosiɛm.
28 Os judeus rejeitaram o evangelho e por isso são inimigos de Deus, para o bem de vocês, os não judeus. Mas, pela escolha de Deus, eles são amigos dele, por causa dos patriarcas .
29 Tasi ɛm a, lɛgŋ kaka Nyam ɛwlm ébm ob eke li bʼↄŋ ɛgŋ a, ɛtŋ agŋ a eke li bi sↄsum lʼot a, lʼígŋm lʼɛlum wɛl es lɛgŋ kaka.
29 Porque Deus não muda de ideia a respeito de quem ele escolhe e abençoa.
30 Lɛgŋ sig ɛm a, ↄny ↄbar Nyam any, kↄ caca ɛm a, Jwifɛl anake ↄbr Nyam any, ke ow ↄŋ, ↄny ɛŋan Nyam eci sↄrŋ ikŋ a.
30 Mas no passado vocês, que não são judeus, desobedeceram a Deus. Porém agora vocês receberam a misericórdia de Deus por causa da desobediência dos judeus.
31 Ɛtŋ ɛl ecʼa yɛji ɛbɛn cɛ ow bʼow el: sica ɛl yɛji, -li bʼow -lʼↄtu -nʼɛŋn Nyam e sↄrŋ ikŋ a, ↄny eci sↄrŋ ikŋ a eke Nyam ↄny a sosiɛm eci.
31 Assim, por causa da misericórdia que vocês receberam, os judeus agora desobedecem a Deus para que eles também possam receber agora a misericórdia dele.
32 Tasi ɛm a, agŋ a fɛŋ ↄnym ɛlum, ow sosiɛm Nyam ɛgb ɛl es -li kok ów eke -lʼerurir a, yecʼɛtŋ ke li yɛ́gm wɛl fɛŋ in eci sↄrŋ ikŋ a.
32 Pois Deus fez com que todos se tornassem prisioneiros da desobediência a fim de mostrar misericórdia a todos.
33 Nyam ecʼob ↄny a agb nawrɛ tasi! In e sɛwr a lel in e low any uw ab ab ↄtu nↄnↄ, ɛgŋ kaka kʼↄtum uwm in ecʼów eke li bi dad lʼucu es ab any, ɛgŋ kaka kʼↄtum irim in ecʼów eke li bɛbm lʼok es a. Nyam Lɛl dad ninɛ:
33 Como são grandes as riquezas de Deus! Como são profundos o seu conhecimento e a sua sabedoria! Quem pode explicar as suas decisões? Quem pode entender os seus planos?
34 Bwo uw Ɛs Kↄtↄkↄ eci tutr ab any ee? Bwo ↄtu eke kʼↄmʼn ów ee?
34 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?
35 Bwo ikŋ anym ↄŋ Nyam ob, eke sica Nyam yɛji kʼↄwr ↄŋʼn ee?
35 Quem já deu alguma coisa a Deus para receber dele algum pagamento?”
36 Ɛgŋ kaka, aŋke in ɛm fɛŋ bʼanŋ ow, in ɛm fɛŋ ɛcr anŋ ɛtŋ el in eci. Anygbɛl él Nyam eci sɛgŋ fɛŋ! Amɛn!
36 Pois todas as coisas foram criadas por ele, e tudo existe por meio dele e para ele. Glória a Deus para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.