Marcos 4
ADJ vs ARIB
1 Sakp ɛjeci, Jesu ow Galile eci mij nɛny a, ɛtŋ nʼam yɛgm agŋ low. Agŋ nↄnↄ ow ar did ɛlul il ɛm. Na sosiɛm lʼɛy mijɛtŋ nyam ekʼanŋ mij af ab ɛm ɛtŋ li sig es. Bieku a nimum ok es mij nɛny a.
1 Outra vez começou a ensinar à beira do mar. E reuniu-se a ele tão grande multidão que ele entrou num barco e sentou-se nele, sobre o mar; e todo o povo estava em terra junto do mar.
2 Jesu am ot nyandrɛ ɛm ecʼów nↄnↄ yɛgmn ɛl low. In eci low yɛgm ab ɛm, nʼam dad lʼɛsɛ:
2 Então lhes ensinava muitas coisas por parábolas, e lhes dizia no seu ensino:
3 «Ìgŋn lↄru es irir! Lɛgŋ nyam, egb ewl ɛs nyam im ↄgm am ewl egb.
3 Ouvi: Eis que o semeador saiu a semear;
4 Eke nʼam ufŋ egb ey ab es a, bɛb ok ebr af ɛtŋ ↄr ow sus ij.
4 e aconteceu que, quando semeava, uma parte da semente caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
5 Bɛb ok mebn wus af, usu eke sɛc ɛnym. Kpɛkŋ -lʼɛli sɛc a ekʼɛnym a sosiɛm.
5 Outra caiu no solo pedregoso, onde não havia muita terra: e logo nasceu, porque não tinha terra profunda;
6 Kↄ eke ligbn ow afr a, lʼebal egb a eke ɛli ok ↄkm a ɛtŋ li wɛwr ow es aŋke min ↄnym ɛl wus tasi.
6 mas, saindo o sol, queimou-se; e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 Bɛb ɛjeci ok usu eke mirŋ anŋ. Mirŋ a ɛli ↄny awŋ ɛl es. Na sosiɛm -lʼↄsum ey kaka.
7 E outra caiu entre espinhos; e cresceram os espinhos, e a sufocaram; e não deu fruto.
8 Gbɛkↄ egb ey a e bɛb ok wus mamn af. -Lʼɛli -lʼok ↄkm, -lʼagb ɛtŋ -lʼↄsu ey. Bɛb ↄsu likŋ lele lɛw ab, bɛb ecʼa ekŋ nyahan ɛtŋ ow e bɛb a ↄsu ekŋ yen.»
8 Mas outras caíram em boa terra e, vingando e crescendo, davam fruto; e um grão produzia trinta, outro sessenta, e outro cem.
9 Ɛtŋ Jesu igŋ af dad ninɛ: «Ekʼↄnyn ↄru eke kʼirir, ke írir sɛnyn sɛnyn!»
9 E disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 Eke Jesu anm bieku ab ab ij a, in e jam ɛsɛl lɛw yony a lel agŋ a eke bʼanŋ in ab a, am ibrmʼn low sodad nyandrɛ ab af.
10 Quando se achou só, os que estavam ao redor dele, com os doze, interrogaram-no acerca da parábola.
11 Jesu dad ɛl ninɛ: «Ɔny ɛŋan Nyam eci gbreŋgbi usu a ecʼów a eke lↄl es a ecʼany uw. Kↄ ɛl ecʼa, nyandrɛ ɛm cɛ mʼam dad ɛl,
11 E ele lhes disse: A vós é confiado o mistério do reino de Deus, mas aos de fora tudo se lhes diz por parábolas;
12 yecʼɛtŋ ke
12 para que vendo, vejam, e não percebam; e ouvindo, ouçam, e não entendam; para que não se convertam e sejam perdoados.
13 Ɛtŋ Jesu dad agŋ a ekʼanŋ yogŋ a ninɛ: «Ɔny ↄtumn irimn egb ewl ɛs a ecʼodad a e nyandrɛ? Ayaf bʼow ↄtur irir sodad nyandrɛ ɛm a fɛŋ ee?
13 Disse-lhes ainda: Não percebeis esta parábola? como pois entendereis todas as parábolas?
14 Egb ewl ɛs a ewl Nyam odad.
14 O semeador semeia a palavra.
15 Ebr ab af a eke egb a ok a, el agŋ eke bʼiri odad a. Kpɛkŋ Satan ow ↄny odad eke wɛl ewl ɛl ecʼɛrm ɛm a oc es.
15 E os que estão junto do caminho são aqueles em quem a palavra é semeada; mas, tendo-a eles ouvido, vem logo Satanás e tira a palavra que neles foi semeada.
16 Mebn wus a eke egb a ok a, el agŋ eke bʼiri odad a ke kpɛkŋ ebʼr sos ɛm iŋn ɛm.
16 Do mesmo modo, aqueles que foram semeados nos lugares pedregosos são os que, ouvindo a palavra, imediatamente com alegria a recebem;
17 Gbɛkↄ, -li yɛbmn odad a okm min ɛl ɛm, -li bʼɛw ɛrm af tɛl cɛ. Eke sica sos es ↄw owi oglog gbre ij owi bʼow Nyam odad a sosiɛm a, -li bʼɛgbr ↄmn a fafa.
17 mas não têm raiz em si mesmos, antes são de pouca duração; depois, sobrevindo tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo se escandalizam.
18 Wus a eke mirŋ nↄnↄ anŋ af ke egb a ok af a, el agŋ eke bʼiri odad a.
18 Outros ainda são aqueles que foram semeados entre os espinhos; estes são os que ouvem a palavra;
19 Gbɛkↄ wus aŋa ecʼɛrm mij ebr, ob ↄny e mɛju lele wus ecʼów aw ɛjeci nↄnↄ iy ɛl ɛrm ɛm gbↄŋ, ɛtŋ ↄny odad a awŋ es ɛl ɛm, ke ↄ́tum ↄsum ey kaka.
19 mas os cuidados do mundo, a sedução das riquezas e a cobiça doutras coisas, entrando, sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
20 Wus mamn a el agŋ eke bʼiri odad a ke ebʼr. Ow ↄsu ey ɛl ɛm. Bɛb ↄsu likŋ lele lɛw ab, likpr ↄsu ekŋ nyahan ɛtŋ bɛb a ↄsu ekŋ yen!»
20 Aqueles outros que foram semeados em boa terra são os que ouvem a palavra e a recebem, e dão fruto, a trinta, a sessenta, e a cem, por um.
21 Jesu ibrm ɛl ninɛ: «Kↄ kɛniɛ eke wɛl bʼigŋ a, ob ew eke wɛl kʼubur es oglog kofa ew eke wɛl kʼoc ɛw sosiɛm wɛl bʼigŋ ee? Njaŋ! Tasi ɛm a, ob gege af wɛl bʼitmn es.
21 Disse-lhes mais: Vem porventura a candeia para se meter debaixo do alqueire, ou debaixo da cama? não é antes para se colocar no velador?
22 Ɛbɛn low fɛŋ eke lↄl es a bʼow ɛy ↄkm, ɛtŋ yecʼekʼanŋ ncebn ɛm a bʼow ilm any usuayl ɛm.
22 Porque nada está encoberto senão para ser manifesto; e nada foi escondido senão para vir à luz.
23 Ke ɛgŋ ekʼↄny ↄru eke kʼiri a, íri gↄŋ!»
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 Ɛtŋ ɛmɛny Jesu dad ɛl ninɛ: «Ɛ̀wr low fɛŋ eke bʼow irir a ɛrm sɛnyn sɛnyn! Aŋke akunda yecʼɛm eke bʼow ocr ɛbmnin ob ↄŋn ɛgŋ ɛjecʼa, ow ɛm cɛ Nyam yɛji bʼow ɛbmn ↄŋ ↄny, ɛtŋ li bʼow li kok lʼakm ↄny ecʼa.
24 Também lhes disse: Atendei ao que ouvis. Com a medida com que medis vos medirão a vós, e ainda se vos acrescentará.
25 Tasi ɛm a, ɛgŋ ekʼiri odad a ke ucu ↄny es a, Nyam bʼow obnʼn; kↄ ɛgŋ ekʼirim kaka a, tɛl a eke lʼiri a yɛji, wɛl bʼow ↄny ocʼr es ɛrm af.»
25 Pois ao que tem, ser-lhe-á dado; e ao que não tem, até aquilo que tem ser-lhe-á tirado.
26 Ɛmɛny Jesu dad ninɛ: «Nyam e gbreŋgbi usu a otarir es odad na ab: igŋ nyam ewl egb ey in ecʼↄgm a.
26 Disse também: O reino de Deus é assim como se um homem lançasse semente à terra,
27 Sica nʼim ɛtŋ nʼam ir ɛb, lʼɛru es lʼigb, ncok lele lɛgŋ owr ab ɛsɛ sɛgŋ fɛŋ ecʼab af. Gbɛkↄ egb ey a ɛli ok ↄkm ɛtŋ am agb ekʼɛgŋ a in obi uwm ow e low kaka any.
27 e dormisse e se levantasse de noite e de dia, e a semente brotasse e crescesse, sem ele saber como.
28 Kↄ wus in obi li bi kok ɛtŋ egb ey a bʼɛli ok ↄkm, agb toŋ usu sel ɛm.
28 A terra por si mesma produz fruto, primeiro a erva, depois a espiga, e por último o grão cheio na espiga.
29 Ɛtŋ ekʼegb ey a usu a, kpɛkŋ ɛgŋ a ow ɛl ecʼub ɛm, aŋke ow it eke sica wɛl kʼub ɛl gↄŋ.»
29 Mas assim que o fruto amadurecer, logo lhe mete a foice, porque é chegada a ceifa.
30 Ɛmɛny Jesu dad ninɛ: «Bla lowi wɛl ↄtu eke kʼoc bɛbmn Nyam e gbreŋgbi usu ab ab ee? Ɛtŋ bogŋ ecʼodad wɛl ↄtu eke kʼoc dadr ow e low ee?
30 Disse ainda: A que assemelharemos o reino de Deus? ou com que parábola o representaremos?
31 Nyam e gbreŋgbi usu a anŋ ɛsɛ likŋ e liy nyam eke wɛl ewl af. Gbuŋ eke wɛl kʼewlʼl a, lʼel egb ey a fɛŋ ɛm eci likekli tasi.
31 É como um grão de mostarda que, quando se semeia, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 Sica eke li bʼɛli lʼɛy ↄkm a, li bʼagb lʼakm wɛl fɛŋ. Li bʼok ál, li faf es toŋ bake ↄ́r ám ow sus mel in ecʼál a eci lↄw ew a.»
32 mas, tendo sido semeado, cresce e faz-se a maior de todas as hortaliças e cria grandes ramos, de tal modo que as aves do céu podem aninhar-se à sua sombra.
33 Sodad nyandrɛ amua ɛm anake Jesu bʼoc am dadr ɛl Nyam ecʼodad a, yecʼa cɛ eke -lʼↄtur eke -li kʼoc -lʼɛw es ɛrm ɛm a.
33 E com muitas parábolas tais lhes dirigia a palavra, conforme podiam compreender.
34 Sakp sakp fɛŋ Jesu bʼoc sodad nyandrɛ ɛm am dadr ɛl ów. Gbɛkↄ eke li bʼanŋ in e jam ɛsɛl ab ab a, li bʼotar ów a fɛŋ akr lʼok wɛl.
34 E sem parábola não lhes falava; mas em particular explicava tudo a seus discípulos.
35 Lɛgŋ a cɛ eci ncebles a, Jesu dad in e jam ɛsɛl a ninɛ: «Sʼúbar mij jam a.»
35 Naquele dia, quando já era tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 Ɛtŋ eke -lʼɛlul bieku ab es a, jam ɛsɛl a ok lɛtŋ a eke Jesu anŋ ɛm ab ɛm, ɛtŋ -nʼim. Mɛtŋ ɛjeci yɛji anŋ ɛl saw.
36 E eles, deixando a multidão, o levaram consigo, assim como estava, no barco; e havia com ele também outros barcos.
37 Ɛl ecʼubr ɛm a, kpɛkŋ lidgbegb okr ɛl es ɛtŋ mra am ɛlul ɛl, toŋ mij am bubm ok ɛl lɛtŋ ɛm.
37 E se levantou grande tempestade de vento, e as ondas batiam dentro do barco, de modo que já se enchia.
38 Jesu gbɛ ɛkpn ob, ɛru es lɛtŋ nɛny a am ɛru mɛmn. Jam ɛsɛl a am uwrʼr dadʼr ɛsɛ: «Low yɛgm agŋ ɛs, kↄ ɛy e luw na eke sʼam ow sʼuw a, ow am kokmʼŋ low kaka ee?»
38 Ele, porém, estava na popa dormindo sobre a almofada; e despertaram-no, e lhe perguntaram: Mestre, não se te dá que pereçamos?
39 Jesu ufŋm es ɛtŋ dad lidgbegb a lele mij ab ab ninɛ: «Ìrmn es! Àdar!» Ɛtŋ lidgbegb a ecʼɛlu a ubr es ɛtŋ usu a fɛŋ irm es tiŋ.
39 E ele, levantando-se, repreendeu o vento, e disse ao mar: Cala-te, aquieta-te. E cessou o vento, e fez-se grande bonança.
40 Sica Jesu am dad in e jam ɛsɛl a ɛsɛ: «Kↄ bla ɛtŋ erŋn am ↄny ↄny ee? Kↄ ↄny kʼↄnymn ↄmn cɛ ee?»
40 Então lhes perguntou: Por que sois assim tímidos? Ainda não tendes fé?
41 Jam ɛsɛl a erŋn ligbɛl am ↄny ɛtŋ am dad ɛl ↄfr ɛm ɛsɛ: «Kↄ bwo el ɛgŋ ikŋ na eke lidgbegb lele mij ab bʼↄny in ecʼɛlum ab ee?»
41 Encheram-se de grande temor, e diziam uns aos outros: Quem, porventura, é este, que até o vento e o mar lhe obedecem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?