Efésios 2

ADJ vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Lɛgŋ ekʼɛc ab ɛm, uwr ↄny ecʼów ↄbr lel ↄny e sikpl ab ab sosiɛm.
1 Ele vos deu vida, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Ɔny iir ɛb ɛsɛ elel eke wus ecʼagŋ bʼir ɛb ab af; ɛlumn sabusu eŋuŋ ecʼes ɛw ɛs a ekʼin ecʼes ɛw anŋ lɛf ɛm a. Es ɛw ɛs a, in lʼel low ŋuŋ ecʼabŋ a eke caca ɛm a am kok juma agŋ a ekʼɛ́luam Nyam ab ɛm a.
2 nos quais andastes outrora, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência;
3 Lɛgŋ ab ɛm, ɛy yɛji sʼanŋ ɛsɛ agŋ amua af, ow a eke sʼam ir ɛb ɛsɛ elel ekʼɛy ecʼów aw eŋuŋ bʼↄŋn ɛy ab af a. Sʼɛlum ɛy ecʼów aw eŋuŋ a lel ɛy e sow tutr eŋuŋ ab ab. Ɛtŋ ɛy ecʼelel tasi a eke sʼanŋn a sosiɛm, sʼit eke Nyam eci jɛj ok a kʼↄŋ ɛy sʼabur es ɛsɛ agŋ likpr ab af.
3 entre os quais também todos nós andamos outrora, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos, por natureza, filhos da ira, como também os demais.
4 Gbɛkↄ Nyam eci sↄrŋ ikŋ a agb nↄnↄ ɛtŋ in ecʼerur eke nʼↄny ɛy ecʼa ↄnym any ↄkŋnin;
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 na sosiɛm anake ɛy eke sʼanŋ ɛsɛ agŋ ekʼuw abŋ ɛm ɛy ecʼów eŋuŋ a sosiɛm a, nʼↄŋ ɛy sʼanŋ owr Krist ab a. Ɛɛ, Nyam e sↄrŋ ikŋ a anake sↄg ɛy a.
5 e estando nós mortos em nossos delitos, nos deu vida juntamente com Cristo, — pela graça sois salvos,
6 Jesu Krist ab ecʼaf okr ab ɛm Nyam igbm ɛy luw ɛm, ɛtŋ Krist ab cɛ nʼↄŋ ɛy si sig es afr.
6 e, juntamente com ele, nos ressuscitou, e nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus;
7 Nyam ɛlu in ecʼɛrm mamn eke nʼↄnyn ɛy a ↄkm Jesu Krist ɛm, yecʼɛtŋ ke li yɛ́gm ɛy sɛgŋ fɛŋ in e sↄrŋ ikŋ ligbɛl ab ɛm eci gbreŋgbi eke lʼij a.
7 para mostrar, nos séculos vindouros, a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Tasi ɛm a, in eci sↄrŋ ikŋ ab ɛm anake li sↄg ↄny a, aŋke ↄny ubr nawrɛ. Ow elm ↄny ɛm ow anm owm, kↄ Nyam in obi eci bibm eke ↄŋ ↄny.
8 Porque pela graça sois salvos, mediante a fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus;
9 Sel ɛŋn na, ɛŋnmn in ↄny ecʼów kok ɛm; ow sosiɛm a ɛgŋ kaka kʼɛ́w sos.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Tasi ɛm a, Jesu Krist ab ecʼaf okr ɛm anake Nyam kok ɛy a. Li kok ɛy yecʼɛtŋ ke sʼír ɛb ów amamn kok ɛm. Ɛtŋ ów amamn amua, Nyam ikŋ anym bɛbm ɛw es eke si ki kok.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Ɔny uwr any eke Jwifɛl el agŋ eke wɛl ubr likr es, ke bʼerur ɛsŋn ɛl sosi “agŋ ekʼubr likr es”. Ɔny ekʼelmn Jwifɛl mew ɛm ɛtŋ a, wɛl ubrm ↄny likr es ɛtŋ ow bʼↄŋ -li bʼɛsŋ ↄny “agŋ ekʼubrm likr es.” Ow sosiɛm, ↄny ↄkan lɛgŋ ab ɛm ecʼob eke eel a:
11 Portanto, lembrai-vos de que, outrora, vós, gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisos, na carne, por mãos humanas,
12 ↄny eel agŋ ekʼuwm Krist any, agŋ eke wɛl awlm Nyam ecʼagŋ ab ɛm, ke anm sinm a fɛŋ eke Nyam ɛwar a e low ɛm, ↄnym low ↄmn kaka, ke uwm Nyam any ɛl ecʼɛb ir ɛm wus af aŋa.
12 naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Gbɛkↄ sica, Krist ab ecʼaf okr ab ɛm, ↄny eke lɛgŋ ab ɛm kpabr es a, lɛgŋ na ɛm a, Krist eci mebl a ↄŋ ↄny okar af.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, fostes aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Ɛɛ, in lʼel ɛy ecʼɛrm es ɛy. Li kok Jwifɛl lel agŋ ekʼelm Jwifɛl ab ab el agŋ nyam coco. Li bubm sifn e lakp a eke cɛc ɛl ab es, in eci sos megl a eke li wawr egb olikŋ af ab ɛm.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, tendo derribado a parede da separação que estava no meio, a inimizade,
15 Nʼↄny Mois ecʼol a ecʼes ɛw a lel ow ecʼów kpɛti kpɛti ab ab lʼↄwr es. Ɛtŋ Jwifɛl lel agŋ ekʼelm Jwifɛl ab ab, li kok wɛl el agŋ nyam coco ekʼokr af in ab, ɛtŋ ɛbɛn a ow el ɛrm es ɛy.
15 aboliu, na sua carne, a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse, em si mesmo, um novo homem, fazendo a paz,
16 In ecʼolikŋ af e luw ab ɛm, nʼↄny Jwifɛl lel agŋ ekʼelm Jwifɛl ab ab lʼokr af el sos megl nyam coco ɛtŋ nʼↄny lʼokr wɛl ɛm Nyam ab, ɛtŋ ɛbɛn a lʼibi ifanin.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por intermédio da cruz, destruindo por ela a inimizade.
17 Ow am yɛgm eke Krist, ɛrm es ɛy ecʼAmani Mamn e kokoba lʼow lʼↄb lʼok ↄny ekʼelm Jwifɛl ke kpabr es Nyam e lís a, lele Jwifɛl eke titm Nyam ab ab.
17 E, vindo, evangelizou paz a vós outros que estáveis longe e paz também aos que estavam perto;
18 Tasi ɛm a, Krist ɛm anake si kʼɛcr ɛy fɛŋ, Jwifɛl lel agŋ ekʼelm Jwifɛl ab ab, ke sʼↄ́tu si titm Nyam ɛy Ɛs, Abŋ Lala nyam a cɛ ecʼabu ɛlum ɛm.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um Espírito.
19 Ow sosiɛm a, ↄny ekʼelmn Jwifɛl a, elmn etu agŋ ij oglog gbeŋ ecʼagŋ. Kↄ ↄny anŋn Nyam ecʼagŋ lala ab ɛm, ↄnyn ów a fɛŋ ecʼabusu ɛtŋ eel Nyam e bosu ab ɛm ecʼagŋ.
19 Assim, já não sois estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos, e sois da família de Deus,
20 Sica ↄny eel êl a ekʼin eci misigrer a el Krist ecʼɛrm ɛsɛl a lele kokoba ↄb ɛsɛl ab ab a. Ɛtŋ lↄy ɛm eci lebn tasi a, el Jesu Krist in obi.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular;
21 Krist ab ecʼaf okr ɛm anake êl a eci mebn a fɛŋ bʼokr af inym es kikri a. Ɛtŋ in cɛ li bʼↄŋ êl a agb el Nyamel lala eke Ɛs Kↄtↄkↄ oc ɛw saw.
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para santuário dedicado ao Senhor,
22 Eke okar af Krist ab a sosiɛm anake ↄny yɛji anŋn êl a eke wɛl us ab ɛm a. Ɛtŋ agŋ likpr a fɛŋ ab, okar af eel êl eke Nyam ɛcr in ecʼAbŋ ab ɛm ir ɛm.
22 no qual também vós juntamente estais sendo edificados para habitação de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra