Colossenses 4
ADJ vs ARC
1 Agŋ eke el madu eci es ɛw ɛsɛl a, kòkr ↄny e madu a e low nɛnyɛmbri nyam ɛm, ke ŋkoprɛ kʼánm ɛm. Ke ↄkan ekʼↄny yɛji ↄnyn Es ɛw ɛs nyam ekʼanŋ afr.
1 Vós, senhores, fazei o que for de justiça e equidade a vossos servos, sabendo que também tendes um Senhor nos céus.
2 Sɛgŋ fɛŋ ànŋn Nyam ŋↄŋn ɛm, ke ↄny e Nyam e bia eke bʼↄŋn Nyam ŋↄŋn ɛm a él ɛrm ɛw ɛm.
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 Nyam ŋↄŋn ab ɛm, ɛy yɛji ŋↄŋan ɛy eci, yecʼɛtŋ ke Nyam kók sʼɛŋn abusu sʼↄmun in ecʼodad ab es, ke si dád Krist eci lís e low eke lↄl es a. Tasi ɛm a, low na eke lↄl es a sosiɛm anake mʼanŋ sobel ɛm a.
3 orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 Ŋↄŋan Nyam yecʼɛtŋ ke mʼↄ́tu mʼotar odad a akr ayl, ok agŋ es sos ɛm, ɛsɛ elel ekʼow it eke mi ki kok ab af.
4 para que o manifeste, como me convém falar.
5 Àan es nuŋ ɛm ↄny ɛm agŋ ekʼuwm Krist any a e lís, ke abusu fɛŋ eke bʼɛru ↄny es a kʼírmnmn.
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 Ke sɛgŋ fɛŋ ↄny ecʼodad ebl él amamn, ke mok ánŋ ɛm, ke uwr any dádr ɛgŋ fɛŋ odad ɛsɛ elel ekʼow it ab af.
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada um.
7 Erur ɛm ecʼɛy lisijim Tisik, abu ɛlum ɛs nimamn ekʼel ɛm lawl Nyam e juma kok ab ɛm, bʼow ↄŋ ↄny ɛm e lís ecʼamani fɛŋ.
7 Tíquico, irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor, vos fará saber o meu estado;
8 Mʼam ɛrmʼn tasi eke li kʼow li dad ↄny ɛy e lís ecʼamani, ke lʼátr ↄny sos es yɛji.
8 o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saiba do vosso estado e console o vosso coração,
9 Onesim ekʼel ↄny ɛm ecʼɛgŋ, ke el erur ɛm ecʼɛgŋ lisijim a anake am ɛwlʼl a. -Li bʼow -lʼↄb ↄny ów a fɛŋ ekʼam ɛy aŋa a ecʼamani.
9 juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é dos vossos; eles vos farão saber tudo o que por aqui se passa.
10 Aritak ekʼanŋ sobel ɛm ɛm ab a, am ɛsŋn ↄny, ɛbɛn nɛny nyam Mark ekʼanŋ ɛsɛ Barnabas e lisijim af a, in yɛji am ɛsŋn ↄny. (Mark ecʼa, ikŋn anym irir in e lís e low. Eke lʼow ↄny ogŋ yogŋ, èbr ir sɛnyn sɛnyn.)
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé, acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o;
11 Igŋ a eke wɛl bʼɛsŋ Jesu ke wɛl bʼok en es Justus a yɛji am ɛsŋn ↄny. Jwifɛl ekʼɛgŋ Krist e low eb a, ɛl ɛm a, agŋ nyahan na cɛ anake am kok juma ɛm ab Nyam e gbreŋgbi usu a ecʼa. Ɛtŋ -lʼatrʼm sos es nↄnↄ ligbɛl.
11 e Jesus, chamado Justo, os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no Reino de Deus e para mim têm sido consolação.
12 Epafras, ekʼin yɛji el ↄny ɛm e nyam a, am ɛsŋn ↄny; Krist e libↄwi na sɛgŋ fɛŋ bʼatr sos es ŋↄŋn Nyam ↄny eci, yecʼɛtŋ ke ↄ́tur inymn es kikri, ánŋn ɛsɛ agŋ ekʼagb ↄmn ɛm, ke bɛbm sos eke ki kok low fɛŋ eke Nyam bʼerur ab af.
12 Saúda-vos Epafras, que é dos vossos, servo de Cristo, combatendo sempre por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e consumados em toda a vontade de Deus.
13 Mʼↄtu eke mi kʼij in e nuŋ af e daŋku low na eci: li bʼij gbre nↄnↄ ↄny lele Laodise ecʼagŋ lele Iyerapolis ecʼagŋ a ecʼab.
13 Pois eu lhe dou testemunho de que tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Luk ekʼel erur ɛm ecʼɛy lawl ke el sɛkp kok ɛs lele Demas ab am ɛsŋn ↄny.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 Ɛ̀sŋnin ɛy lisijimɛl ekʼanŋ Laodise a, lele ɛy lisijↄw Nɛnfa lele Nyam ecʼagŋ eke bʼas luku in ecʼakŋ ab ab ↄŋn ɛy.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodiceia, e a Ninfa, e à igreja que está em sua casa.
16 Sica lɛgŋ eke bʼawal lɛl na ba ow bʼuwr a, kókr elel eke ki kokr ke wɛl ↄ́tu awl Laodise eci Nyamel ab ɛm yɛji. Ke ↄny yɛji áwal yecʼa eke bʼow anŋ ɛl ogŋ a ow a.
16 E, quando esta epístola tiver sido lida entre vós, fazei que também o seja na igreja dos laodicenses; e a que veio de Laodiceia, lede-a vós também.
17 Ow ecʼuwr ɛm a, dàdr Arkip kok Ɛs Kↄtↄkↄ e juma ekʼabul il a sɛnyn sɛnyn.
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 Ɛm Pↄl, ɛm obi ecʼabu ɛm mi nↄn ɛsŋn na lɛl na ecʼuwr ɛm. Sica kʼìjal es eke mʼanŋ sobel ɛm.
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?