Colossenses 4
ADJ vs ARIB
1 Agŋ eke el madu eci es ɛw ɛsɛl a, kòkr ↄny e madu a e low nɛnyɛmbri nyam ɛm, ke ŋkoprɛ kʼánm ɛm. Ke ↄkan ekʼↄny yɛji ↄnyn Es ɛw ɛs nyam ekʼanŋ afr.
1 Vós, senhores, dai a vossos servos o que é de justiça e eqüidade, sabendo que também vós tendes um Senhor no céu.
2 Sɛgŋ fɛŋ ànŋn Nyam ŋↄŋn ɛm, ke ↄny e Nyam e bia eke bʼↄŋn Nyam ŋↄŋn ɛm a él ɛrm ɛw ɛm.
2 Perseverai na oração, velando nela com ações de graças,
3 Nyam ŋↄŋn ab ɛm, ɛy yɛji ŋↄŋan ɛy eci, yecʼɛtŋ ke Nyam kók sʼɛŋn abusu sʼↄmun in ecʼodad ab es, ke si dád Krist eci lís e low eke lↄl es a. Tasi ɛm a, low na eke lↄl es a sosiɛm anake mʼanŋ sobel ɛm a.
3 orando ao mesmo tempo também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos o mistério de Cristo, pelo qual também estou preso,
4 Ŋↄŋan Nyam yecʼɛtŋ ke mʼↄ́tu mʼotar odad a akr ayl, ok agŋ es sos ɛm, ɛsɛ elel ekʼow it eke mi ki kok ab af.
4 para que eu o manifeste como devo falar.
5 Àan es nuŋ ɛm ↄny ɛm agŋ ekʼuwm Krist any a e lís, ke abusu fɛŋ eke bʼɛru ↄny es a kʼírmnmn.
5 Andai em sabedoria para com os que estão de fora, usando bem cada oportunidade.
6 Ke sɛgŋ fɛŋ ↄny ecʼodad ebl él amamn, ke mok ánŋ ɛm, ke uwr any dádr ɛgŋ fɛŋ odad ɛsɛ elel ekʼow it ab af.
6 A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.
7 Erur ɛm ecʼɛy lisijim Tisik, abu ɛlum ɛs nimamn ekʼel ɛm lawl Nyam e juma kok ab ɛm, bʼow ↄŋ ↄny ɛm e lís ecʼamani fɛŋ.
7 Tíquico, o irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, vos fará conhecer a minha situação;
8 Mʼam ɛrmʼn tasi eke li kʼow li dad ↄny ɛy e lís ecʼamani, ke lʼátr ↄny sos es yɛji.
8 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais o nosso estado e ele conforte os vossos corações,
9 Onesim ekʼel ↄny ɛm ecʼɛgŋ, ke el erur ɛm ecʼɛgŋ lisijim a anake am ɛwlʼl a. -Li bʼow -lʼↄb ↄny ów a fɛŋ ekʼam ɛy aŋa a ecʼamani.
9 juntamente com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vós; eles vos farão saber tudo o que aqui se passa.
10 Aritak ekʼanŋ sobel ɛm ɛm ab a, am ɛsŋn ↄny, ɛbɛn nɛny nyam Mark ekʼanŋ ɛsɛ Barnabas e lisijim af a, in yɛji am ɛsŋn ↄny. (Mark ecʼa, ikŋn anym irir in e lís e low. Eke lʼow ↄny ogŋ yogŋ, èbr ir sɛnyn sɛnyn.)
10 Saúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, o primo de Barnabé {a respeito do qual recebestes instruções; se for ter convosco, recebei-o},
11 Igŋ a eke wɛl bʼɛsŋ Jesu ke wɛl bʼok en es Justus a yɛji am ɛsŋn ↄny. Jwifɛl ekʼɛgŋ Krist e low eb a, ɛl ɛm a, agŋ nyahan na cɛ anake am kok juma ɛm ab Nyam e gbreŋgbi usu a ecʼa. Ɛtŋ -lʼatrʼm sos es nↄnↄ ligbɛl.
11 e Jesus, que se chama Justo, sendo unicamente estes, dentre a circuncisão, os meus cooperadores no reino de Deus; os quais têm sido para mim uma consolação.
12 Epafras, ekʼin yɛji el ↄny ɛm e nyam a, am ɛsŋn ↄny; Krist e libↄwi na sɛgŋ fɛŋ bʼatr sos es ŋↄŋn Nyam ↄny eci, yecʼɛtŋ ke ↄ́tur inymn es kikri, ánŋn ɛsɛ agŋ ekʼagb ↄmn ɛm, ke bɛbm sos eke ki kok low fɛŋ eke Nyam bʼerur ab af.
12 Saúda-vos Epafras, que é um de vós, servo de Cristo Jesus, e que sempre luta por vós nas suas orações, para que permaneçais perfeitos e plenamente seguros em toda a vontade de Deus.
13 Mʼↄtu eke mi kʼij in e nuŋ af e daŋku low na eci: li bʼij gbre nↄnↄ ↄny lele Laodise ecʼagŋ lele Iyerapolis ecʼagŋ a ecʼab.
13 Pois dou-lhe testemunho de que tem grande zelo por vós, como também pelos que estão em Laodicéia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Luk ekʼel erur ɛm ecʼɛy lawl ke el sɛkp kok ɛs lele Demas ab am ɛsŋn ↄny.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 Ɛ̀sŋnin ɛy lisijimɛl ekʼanŋ Laodise a, lele ɛy lisijↄw Nɛnfa lele Nyam ecʼagŋ eke bʼas luku in ecʼakŋ ab ab ↄŋn ɛy.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodicéia, e a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
16 Sica lɛgŋ eke bʼawal lɛl na ba ow bʼuwr a, kókr elel eke ki kokr ke wɛl ↄ́tu awl Laodise eci Nyamel ab ɛm yɛji. Ke ↄny yɛji áwal yecʼa eke bʼow anŋ ɛl ogŋ a ow a.
16 Depois que for lida esta carta entre vós, fazei que o seja também na igreja dos laodicenses; e a de Laodicéia lede-a vós também.
17 Ow ecʼuwr ɛm a, dàdr Arkip kok Ɛs Kↄtↄkↄ e juma ekʼabul il a sɛnyn sɛnyn.
17 E dizei a Arquipo: Cuida do ministério que recebestes no Senhor, para o cumprires.
18 Ɛm Pↄl, ɛm obi ecʼabu ɛm mi nↄn ɛsŋn na lɛl na ecʼuwr ɛm. Sica kʼìjal es eke mʼanŋ sobel ɛm.
18 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?