2 Tessalonicenses 2

ADJ vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Agŋ lisijimɛl, yecʼekʼel ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist e mowrer eke bʼow ↄny as ɛy luku in ab a ecʼa, sʼam ŋↄŋn ↄny,
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e pela nossa reunião com ele,
2 kì yɛbr agŋ kʼirmn ↄny nuŋ ɛm fafa, erŋn kʼↄ́ny ↄny. Eke batŋ ɛgŋ dad ↄny ow e low ɛsɛ odad eke Nyam ↄŋ kokoba ↄb ɛs nyam dad af, oglog ɛsɛ ɛgŋ ɛjeci ecʼodad af, oglog ɛsɛ lɛl eke sʼawŋ ↄny ecʼodad af yɛji, kʼùbr nawrɛ.
2 que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o Dia de Cristo estivesse já perto.
3 Kì yɛbr ɛgŋ kaka kʼɛju ↄny akunda kaka fɛŋ ɛm. Tasi ɛm a, agŋ bʼow igŋ Nyam ecʼany uw a ɛlu es gbuŋ ke lɛgŋ a ów. Lɛgŋ ab ɛm anake Low ŋuŋ ɛs a, in a ekʼit eke kʼirm a bʼow ɛy ↄkm a.
3 Ninguém, de maneira alguma, vos engane, porque não será assim sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Low ŋuŋ ɛs na bʼow ɛdŋn ob fɛŋ ekʼel Nyam eci ke agŋ bʼigŋ nuŋ a. Li bʼow lʼigb ów amua fɛŋ e nuŋ af, ɛtŋ li bʼow nʼim toŋ lʼɛy Nyamel gbɛl ab ɛm li sig es, ke lʼócr in sosi ɛsɛ Nyam af.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Kↄ kʼↄknmn eke mi dad ↄny ów amua, ow a eke mʼanŋ ↄny ab a ee?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Gbɛkↄ, uwr any eke low nyam anŋ eke caca ɛm a, am ɛdŋn Low ŋuŋ ɛs na eke kʼɛy ↄkm, toŋ bake lɛgŋ a eke wɛl bɛbm a ów.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Low ŋuŋ ɛs a ecʼabusu a ↄb nuŋ es lↄl ɛm am kok juma, ɛtŋ ekʼɛgŋ a ekʼucu ↄnyʼn es a kʼow anm ij a, li kʼow li kokm juma es lↄl ɛm ij.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que, agora, resiste até que do meio seja tirado;
8 Sica Low ŋuŋ ɛs a bʼow ɛy ↄkm, ke Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu ŋúŋnʼn trɛ trɛ trɛ, in e nɛnym e sel fuf ɛm, ke li kíkn ow es in e mowrer ecʼusuayl eci jɛjn ab ɛm.
8 e, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Low ŋuŋ ɛs a bʼow ow Satan e lɛc ab ab ɛtŋ li bʼow li kok mɛny ɛwr owi lele sakrowa yadŋ ɛm ab;
9 a esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira,
10 li bʼow lʼoc low ŋuŋ fɛŋ lʼɛlu ↄkm lʼɛjur agŋ ekʼam irm a, ɛtŋ -li bʼow -lʼok wus. -Li bʼow -lʼok wus aŋke -lʼɛgŋm -lʼebm ɛtŋ -lʼerurm low nɛnyɛmbri nyam a eke blel sↄg ɛl a.
10 e com todo engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Na sosiɛm anake Nyam bʼow awŋ ɛl abusu ekʼel irm ecʼa yecʼɛtŋ ke -lʼub yecʼekʼel yadŋ a nawrɛ.
11 E, por isso, Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira,
12 Na sosiɛm, agŋ a fɛŋ eke kʼow ubm low nɛnyɛmbri nyam nawrɛ, ke bʼow erur anŋ low ŋuŋ kok ɛm a, Nyam bʼow ↄb ɛl low luw eci.
12 para que sejam julgados todos os que não creram a verdade; antes, tiveram prazer na iniquidade.
13 Sica agŋ lisijimɛl, ↄny eke Ɛs Kↄtↄkↄ erur ↄny a, ow it eke sɛgŋ fɛŋ si kʼɛlu Nyam bia ↄny eci, aŋke li sↄsum lʼot ↄny nuŋ ↄb ɛm ɛtŋ eke li ki sↄg ↄny Abŋ Lala eke bʼↄŋ ↄny éel Nyam eci lele ↄny ecʼↄmn ekʼↄnyn low nawrɛ ɛm a ecʼab.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus, por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito e fé da verdade,
14 Nyam ɛsŋ ↄny in ecʼAmani Mamn ecʼodad eke si dad ↄny ab ɛm. Lʼɛsŋ ↄny eke kʼɛŋan yecʼa eke kʼɛbm ↄny ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist ecʼanygbɛl ab ɛm a.
14 para o que, pelo nosso evangelho, vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Na sosiɛm, agŋ lisijimɛl, ìnymn es kikri ke úcur low yɛgm a eke sʼↄŋ ↄny odad ebl ɛm oglog lɛl ɛm ecʼeke sʼawŋ ↄny ab a ↄnyn es.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Ke ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist in obi, lele Nyam ɛy Ɛs ab, ekʼↄny ɛy ecʼerur ke ↄŋ ɛy bibm ɛm, sos es atr ekʼↄnym uwr lele low ↄmn tasi ab a,
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo, e nosso Deus e Pai, que nos amou e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 yíbr ↄny ecʼɛrm a lokm susu, ke ↄ́ŋ ↄny lɛc kokr ów amamn ów kok ɛm lele odad ebl ɛm ab.
17 console o vosso coração e vos conforte em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra