2 Tessalonicenses 2

ADJ vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Agŋ lisijimɛl, yecʼekʼel ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist e mowrer eke bʼow ↄny as ɛy luku in ab a ecʼa, sʼam ŋↄŋn ↄny,
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 kì yɛbr agŋ kʼirmn ↄny nuŋ ɛm fafa, erŋn kʼↄ́ny ↄny. Eke batŋ ɛgŋ dad ↄny ow e low ɛsɛ odad eke Nyam ↄŋ kokoba ↄb ɛs nyam dad af, oglog ɛsɛ ɛgŋ ɛjeci ecʼodad af, oglog ɛsɛ lɛl eke sʼawŋ ↄny ecʼodad af yɛji, kʼùbr nawrɛ.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Kì yɛbr ɛgŋ kaka kʼɛju ↄny akunda kaka fɛŋ ɛm. Tasi ɛm a, agŋ bʼow igŋ Nyam ecʼany uw a ɛlu es gbuŋ ke lɛgŋ a ów. Lɛgŋ ab ɛm anake Low ŋuŋ ɛs a, in a ekʼit eke kʼirm a bʼow ɛy ↄkm a.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Low ŋuŋ ɛs na bʼow ɛdŋn ob fɛŋ ekʼel Nyam eci ke agŋ bʼigŋ nuŋ a. Li bʼow lʼigb ów amua fɛŋ e nuŋ af, ɛtŋ li bʼow nʼim toŋ lʼɛy Nyamel gbɛl ab ɛm li sig es, ke lʼócr in sosi ɛsɛ Nyam af.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Kↄ kʼↄknmn eke mi dad ↄny ów amua, ow a eke mʼanŋ ↄny ab a ee?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Gbɛkↄ, uwr any eke low nyam anŋ eke caca ɛm a, am ɛdŋn Low ŋuŋ ɛs na eke kʼɛy ↄkm, toŋ bake lɛgŋ a eke wɛl bɛbm a ów.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Low ŋuŋ ɛs a ecʼabusu a ↄb nuŋ es lↄl ɛm am kok juma, ɛtŋ ekʼɛgŋ a ekʼucu ↄnyʼn es a kʼow anm ij a, li kʼow li kokm juma es lↄl ɛm ij.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Sica Low ŋuŋ ɛs a bʼow ɛy ↄkm, ke Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu ŋúŋnʼn trɛ trɛ trɛ, in e nɛnym e sel fuf ɛm, ke li kíkn ow es in e mowrer ecʼusuayl eci jɛjn ab ɛm.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Low ŋuŋ ɛs a bʼow ow Satan e lɛc ab ab ɛtŋ li bʼow li kok mɛny ɛwr owi lele sakrowa yadŋ ɛm ab;
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 li bʼow lʼoc low ŋuŋ fɛŋ lʼɛlu ↄkm lʼɛjur agŋ ekʼam irm a, ɛtŋ -li bʼow -lʼok wus. -Li bʼow -lʼok wus aŋke -lʼɛgŋm -lʼebm ɛtŋ -lʼerurm low nɛnyɛmbri nyam a eke blel sↄg ɛl a.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Na sosiɛm anake Nyam bʼow awŋ ɛl abusu ekʼel irm ecʼa yecʼɛtŋ ke -lʼub yecʼekʼel yadŋ a nawrɛ.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Na sosiɛm, agŋ a fɛŋ eke kʼow ubm low nɛnyɛmbri nyam nawrɛ, ke bʼow erur anŋ low ŋuŋ kok ɛm a, Nyam bʼow ↄb ɛl low luw eci.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Sica agŋ lisijimɛl, ↄny eke Ɛs Kↄtↄkↄ erur ↄny a, ow it eke sɛgŋ fɛŋ si kʼɛlu Nyam bia ↄny eci, aŋke li sↄsum lʼot ↄny nuŋ ↄb ɛm ɛtŋ eke li ki sↄg ↄny Abŋ Lala eke bʼↄŋ ↄny éel Nyam eci lele ↄny ecʼↄmn ekʼↄnyn low nawrɛ ɛm a ecʼab.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Nyam ɛsŋ ↄny in ecʼAmani Mamn ecʼodad eke si dad ↄny ab ɛm. Lʼɛsŋ ↄny eke kʼɛŋan yecʼa eke kʼɛbm ↄny ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist ecʼanygbɛl ab ɛm a.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Na sosiɛm, agŋ lisijimɛl, ìnymn es kikri ke úcur low yɛgm a eke sʼↄŋ ↄny odad ebl ɛm oglog lɛl ɛm ecʼeke sʼawŋ ↄny ab a ↄnyn es.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Ke ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist in obi, lele Nyam ɛy Ɛs ab, ekʼↄny ɛy ecʼerur ke ↄŋ ɛy bibm ɛm, sos es atr ekʼↄnym uwr lele low ↄmn tasi ab a,
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 yíbr ↄny ecʼɛrm a lokm susu, ke ↄ́ŋ ↄny lɛc kokr ów amamn ów kok ɛm lele odad ebl ɛm ab.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra