Números 24
ACV vs NVI
1 And when Balaam saw that it pleased LORD to bless Israel, he did not go, as at the other times, to meet with omens, but he set his face toward the wilderness.
1 Quando Balaão viu que agradava ao Senhor abençoar Israel, não recorreu à magia como nas outras vezes, mas voltou o rosto para o deserto.
2 And Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel dwelling according to their tribes, and the Spirit of God came upon him.
2 Então viu Israel acampado, tribo por tribo; e o Espírito de Deus veio sobre ele,
3 And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor says, and the man whose eye was closed says,
3 e ele pronunciou este oráculo: "Palavra de Balaão, filho de Beor, palavra daquele cujos olhos vêem claramente,
4 he says who hears the words of God, who sees the vision of the Almighty, falling down, and having his eyes open,
4 palavra daquele que ouve as palavras de Deus, daquele que vê a visão que vem do Todo-poderoso, daquele que cai prostrado e vê com clareza:
5 How goodly are thy tents, O Jacob, thy tabernacles, O Israel!
5 "Quão belas são as suas tendas, ó Jacó, as suas habitações, ó Israel!
6 As valleys they are spread forth, as gardens by the river-side, as aloes which LORD has planted, as cedar trees beside the waters.
6 Como vales estendem-se, como jardins que margeiam rios, como aloés plantados pelo Senhor, como cedros junto às águas.
7 Water shall flow from his buckets, and his seed shall be in many waters, and his king shall be higher than Agag, and his kingdom shall be exalted.
7 Seus reservatórios de água transbordarão; suas lavouras serão bem irrigadas. "O seu rei será maior do que Agague; o seu reino será exaltado.
8 God brings him forth out of Egypt. He has as it were the strength of the wild-ox. He shall eat up the nations his adversaries, and shall break their bones in pieces, and smite [them] through with his arrows.
8 Deus os está trazendo do Egito; eles têm a força do boi selvagem. Devoram nações inimigas e despedaçam seus ossos; com suas flechas os atravessam.
9 He couched, he lay down as a lion, and as a lioness. Who shall rouse him up? He who blesses thee is blessed, And he who curses thee is cursed.
9 Como o leão e a leoa eles se abaixam e se deitam, quem ousará despertá-los? Sejam abençoados os que os abençoarem, e amaldiçoados os que os amaldiçoarem! "
10 And Balak's anger was kindled against Balaam, and he struck his hands together. And Balak said to Balaam, I called thee to curse my enemies, and, behold, thou have altogether blessed them these three times.
10 Então acendeu-se a ira de Balaque contra Balaão, e, batendo as palmas das mãos, disse: "Eu o chamei para amaldiçoar meus inimigos, mas você já os abençoou três vezes!
11 Therefore now flee thou to thy place. I thought to promote thee to great honor, but, lo, LORD has kept thee back from honor.
11 Agora, fuja para a sua casa! Eu disse que lhe daria generosa recompensa, mas o Senhor o impediu de recebê-la".
12 And Balaam said to Balak, Did I not also speak to thy messengers that thou sent to me, saying,
12 Mas Balaão respondeu a Balaque: "Eu não disse aos mensageiros que você me enviou:
13 If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the word of LORD, to do either good or bad of my own mind. What LORD speaks, that I will speak?
13 Mesmo que Balaque me desse o seu palácio cheio de prata e de ouro, eu não poderia fazer coisa alguma de minha própria vontade, boa ou má, que vá além da ordem do Senhor, e que devo dizer somente o que o Senhor disser?
14 And now, behold, I go to my people. Come, I will advise thee what this people shall do to thy people in the latter days.
14 Agora estou voltando para o meu povo, mas venha, deixe-me adverti-lo do que este povo fará ao seu povo nos dias futuros". O Quarto Oráculo de Balaão
15 And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor says, and the man whose eye was closed says,
15 Então pronunciou este seu oráculo: "Palavra de Balaão, filho de Beor, palavra daquele cujos olhos vêem claramente,
16 he says who hears the words of God, and knows the knowledge of the Most High, who sees the vision of the Almighty, falling down, and having his eyes open:
16 daquele que ouve as palavras de Deus, que possui o conhecimento do Altíssimo, daquele que vê a visão que vem do Todo-poderoso, daquele que cai prostrado, e vê com clareza:
17 I see him, but not now. I behold him, but not near. There shall come forth a star out of Jacob, and a scepter shall rise out of Israel, and shall smite through the corners of Moab, and break down all the sons of tumult.
17 Eu o vejo, mas não agora; eu o avisto, mas não de perto. Uma estrela surgirá de Jacó; um cetro se levantará de Israel. Ele esmagará as frontes de Moabe e o crânio de todos os descendentes de Sete.
18 And Edom shall be a possession, Seir also shall be a possession, [who were] his enemies, while Israel does valiantly.
18 Edom será dominado; Seir, seu inimigo, também será dominado, mas Israel se fortalecerá.
19 And out of Jacob shall come he who shall have dominion, and shall destroy the remnant from the city.
19 De Jacó sairá o governo; ele destruirá os sobreviventes das cidades".
20 And he looked on Amalek, and took up his parable, and said, Amalek was the first of the nations, but his latter end shall come to destruction.
20 Balaão viu Amaleque e pronunciou este oráculo: "Amaleque foi o primeiro entre as nações, mas o seu fim será destruição".
21 And he looked on the Kenite, and took up his parable, and said, Strong is thy dwelling-place, and thy nest is set in the rock.
21 Depois viu os queneus e pronunciou este oráculo: "Sua habitação é segura, seu ninho está firmado na rocha;
22 Nevertheless Kain shall be wasted, until Asshur shall carry thee away captive.
22 todavia, vocês, queneus, serão destruídos quando Assur os levar prisioneiros".
23 And he took up his parable, and said, Alas, who shall live when God does this?
23 Finalmente pronunciou este oráculo: "Ah, quem poderá viver quando Deus fizer isto?
24 But ships [shall come] from the coast of Kittim, and they shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall come to destruction.
24 Navios virão da costa de Quitim e subjugarão Assur e Héber, mas o seu fim também será destruição".
25 And Balaam rose up, and went and returned to his place, and Balak also went his way.
25 Então Balaão se levantou e voltou para casa, e Balaque seguiu o seu caminho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?