Números 19

ACV vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
1 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
2 This is the statute of the law which LORD has commanded, saying, Speak to the sons of Israel, that they bring thee a red heifer without spot, in which is no blemish, [and] upon which a yoke never came.
2 Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou, dizendo: Dize aos filhos de Israel que te tragam uma novilha vermelha sem defeito, que não tenha mancha, e sobre a qual não se tenha posto jugo:
3 And ye shall give her to Eleazar the priest, and he shall bring her forth outside the camp, and she shall be killed before his face.
3 Entregá-la-eis a Eleazar, o sacerdote; ele a tirará para fora do arraial, e a imolarão diante dele.
4 And Eleazar the priest shall take of her blood with his finger, and sprinkle her blood toward the front of the tent of meeting seven times.
4 Eleazar, o sacerdote, tomará do sangue com o dedo, e dele espargirá para a frente da tenda da revelação sete vezes.
5 And the heifer shall be burned in his sight: her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, he shall burn.
5 Então à vista dele se queimará a novilha, tanto o couro e a carne, como o sangue e o excremento;
6 And the priest shall take cedar-wood, and hyssop, and scarlet, and cast it into the midst of the burning of the heifer.
6 e o sacerdote, tomando pau do cedro, hissopo e carmesim, os lançará no meio do fogo que queima a novilha.
7 Then the priest shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh in water. And afterward he shall come into the camp, and the priest shall be unclean until the evening.
7 Então o sacerdote lavará as suas vestes e banhará o seu corpo em água; depois entrará no arraial; e o sacerdote será imundo até a tarde.
8 And he who burned her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the evening.
8 Também o que a tiver queimado lavará as suas vestes e banhará o seu corpo em água, e será imundo até a tarde.
9 And a man who is clean shall gather up the ashes of the heifer, and lay them up outside the camp in a clean place. And it shall be kept for the congregation of the sons of Israel for a water for impurity. It is a sin-offering.
9 E um homem limpo recolherá a cinza da novilha, e a depositará fora do arraial, num lugar limpo, e ficará ela guardada para a congregação dos filhos de Israel, para a água de purificação; é oferta pelo pecado.
10 And he who gathers the ashes of the heifer shall wash his clothes, and be unclean until the evening. And it shall be to the sons of Israel, and to the stranger who sojourns among them, for a statute forever.
10 E o que recolher a cinza da novilha lavará as suas vestes e será imundo até a tarde; isto será por estatuto perpétuo aos filhos de Israel e ao estrangeiro que peregrina entre eles.
11 He who touches the dead body of any man shall be unclean seven days.
11 Aquele que tocar o cadáver de algum homem, será imundo sete dias.
12 The same shall purify himself with it on the third day, and on the seventh day he shall be clean, but if he does not purify himself the third day, then the seventh day he shall not be clean.
12 Ao terceiro dia o mesmo se purificará com aquela água, e ao sétimo dia se tornará limpo; mas, se ao terceiro dia não se purificar, não se tornará limpo ao sétimo dia.
13 Whoever touches a dead person, the body of a man who has died, and does not purify himself, defiles the tabernacle of LORD. And that soul shall be cut off from Israel, because the water for impurity was not sprinkled upon him. He s
13 Todo aquele que tocar o cadáver de algum homem que tenha morrido, e não se purificar, contamina o tabernáculo do Senhor; e essa alma será extirpada de Israel; porque a água da purificação não foi espargida sobre ele, continua imundo; a sua imundícia está ainda sobre ele.
14 This is the law when a man dies in a tent: everyone who comes into the tent, and everyone who is in the tent, shall be unclean seven days.
14 Esta é a lei, quando um homem morrer numa tenda: todo aquele que entrar na tenda, e todo aquele que nela estiver, será imundo sete dias.
15 And every open vessel, which has no covering bound upon it, is unclean.
15 Também, todo vaso aberto, sobre que não houver pano atado, será imundo.
16 And whoever in the open field touches a man who is slain with a sword, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.
16 E todo aquele que no campo tocar alguém que tenha sido morto pela espada, ou outro cadáver, ou um osso de algum homem, ou uma sepultura, será imundo sete dias.
17 And for the unclean they shall take of the ashes of the burning of the sin-offering, and running water shall be put with that in a vessel.
17 Para o imundo, pois, tomarão da cinza da queima da oferta pelo pecado, e sobre ela deitarão água viva num vaso;
18 And a clean man shall take hyssop, and dip it in the water, and sprinkle it upon the tent, and upon all the vessels, and upon the souls who were there, and upon him who touched the bone, or the slain, or the dead, or the grave.
18 e um homem limpo tomará hissopo, e o molhará na água, e a espargirá sobre a tenda, sobre todos os objetos e sobre as pessoas que ali estiverem, como também sobre aquele que tiver tocado o osso, ou o que foi morto, ou o que faleceu, ou a sepultura.
19 And the clean man shall sprinkle upon the unclean on the third day, and on the seventh day. And on the seventh day he shall purify him. And he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and shall be clean at evening.
19 Também o limpo, ao terceiro dia e ao sétimo dia, a espargirá sobre o imundo, e ao sétimo dia o purificará; e o que era imundo lavará as suas vestes, e se banhará em água, e à tarde será limpo.
20 But the man who shall be unclean, and shall not purify himself, that soul shall be cut off from the midst of the assembly, because he has defiled the sanctuary of LORD. The water for impurity has not been sprinkled upon him; he is
20 Mas o que estiver imundo e não se purificar, esse será extirpado do meio da assembléia, porquanto contaminou o santuário do Senhor; a água de purificação não foi espargida sobre ele; é imundo.
21 And it shall be a perpetual statute to them. And he who sprinkles the water for impurity shall wash his clothes, and he who touches the water for impurity shall be unclean until evening.
21 Isto lhes será por estatuto perpétuo: o que espargir a água de purificação lavará as suas vestes; e o que tocar a água de purificação será imundo até a tarde.
22 And whatever the unclean man touches shall be unclean, and the soul who touches it shall be unclean until evening.
22 E tudo quanto o imundo tocar também será imundo; e a pessoa que tocar naquilo será imunda até a tarde.

Ler em outra tradução

Comparar com outra