Efésios 4

ABC vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kaya bilang gihay bilanggu ta ha paglilingkud ha Panginuun, hinihiling kun mabyay kawun karapatdapat bilang libun binawêg Apu Diyus.
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis de modo digno da vocação a que fostes chamados,
2 Magin mahinahun kawu, mapagpakayêpa, maunawaên buy mapagpasinsiya ha pagkukulang balan giha bilang pagpapakit pagmamaal ha balang giha.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Pagsikapan yun ahê maalihaꞌ pagkakagiha yu ibat ha Ispiritun Apu Diyus ha pamêmêêtan mapayapan pamiaawyun yu.
3 esforçando-vos diligentemente por preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz;
4 Ta gigihay nawini kitamun dili ya mayin gigihay Ispiritun Apu Diyus, buy gigiha mêtaꞌ pagꞌasang inꞌibi kantamu hin binawêg kitamun Apu Diyus.
4 há somente um corpo e um Espírito, como também fostes chamados numa só esperança da vossa vocação;
5 Gigihay Panginuun tamun hi Apu Jesus, gigihay pananampalataya, buy gigiha mêtaꞌ bawtismu.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Gigiha hi Apu Diyus ya hiyay Bapa tamun laat. Naghahari ya ha laat, kinukumilus ya buy namimirmi kantamun laat.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 Nuwa maski bahagiꞌ kitamun gigihay nawini, binyanan nay balang giha kantamun kakayaan ayun ha kaluuban Apu Jesus.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a proporção do dom de Cristo.
8 Katbuh ha innununghung ha Kasulatan,
8 Por isso, diz: Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.
9 Hapaêg, hita kayay kaulugan awun, “Nagdakêy ya ha langit?” Hay labay sabin ati, bayu ya nagdakêy uman ha langit, nagtabuy ya pun kayti ha luta.
9 Ora, que quer dizer subiu, senão que também havia descido até às regiões inferiores da terra?
10 Buy hay nagtabuy kayti ha luta, hiya mêtaꞌ nagdakêy ha katagꞌay tagꞌayan langit takay magin lubusaꞌ kapangyarihan na ha laataꞌ bagay.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Hay kanayun ginawa nan alagad, hay kanayun ginawa nan tagapannunghung Apu Diyus, buy hay kanayun ginawa nan maypatandan Mahampataꞌ Balita, buy hay kanayunaꞌ naman ginawa nan mangalênggêp libun mananampalataya buy maytudu kanla.
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 Ginawa nay ati takay ihanday pawpinili na ha paglilingkud, buy takay lumagu buy magin matatag hila bilang nawinin Apu Jesus.
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 Ha paraanaꞌ ati, maabut tamun laataꞌ pagkakagiha ha pananampalataya buy pagkakilala ha Anak Apu Diyus, buy lumagu kitamun mananampalataya anggan ha magin ganap kitamun katbuh Apu Jesu Cristo.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, à perfeita varonilidade, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 Ta nu maabut tamuy nay ati, alwa kitamuy nan katbuh anakaꞌ pabayuꞌbayuy ihip ya naaagkat tawtawu ha kamalaêtan, ya hay hangad la, gitanaꞌ tawtawu ha malukê.
14 para que não mais sejamos como meninos, agitados de um lado para outro e levados ao redor por todo vento de doutrina, pela artimanha dos homens, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 Ha halip, mannunghung kitamun kapêtêgan ya mayin pagmamaal takay ha laat bagay magin katbuh kitamun Apu Jesus ya hiyan pinakaꞌ u tamun libun mananampalataya.
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Ha pamêmêêtan na, pinitutugnu nay laataꞌ bahagin nawini na, ya alan kanayun nu alwan hay libun mananampalataya buy hay balang gihay mitutulung. Buy hay balan hinuhumunul ha impapagawan Apu Jesu Cristo ya mayin pagmamaal, inlulumagu buy tinutumatagaꞌ buun nawini.
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de toda junta, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio aumento para a edificação de si mesmo em amor.
17 Ha lagyun Panginuun, impipilit kun ah kawuy na mamuhay katbuh tawtawung alwan nakakakilala kan Apu Diyus. Ta alan silbiyaꞌ inihip la,
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico que não mais andeis como também andam os gentios, na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 buy ah la natêtêbêkaꞌ libun kapêtêganaꞌ tungkul kan Apu Diyus. Ta ha ala hilan tanda buy mangatigasaꞌ u la, ala hilan bayun biyay ya inꞌibin Apu Diyus.
18 obscurecidos de entendimento, alheios à vida de Deus por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração,
19 Alay na hilan kadêdêngꞌêyan, kaya nagpasakupanaꞌ hila ha mangaalaya kalabayan nawini la buy labay lan panay manggawan kadêmêkan.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, se entregaram à dissolução para, com avidez, cometerem toda sorte de impureza.
20 Nuwa hakawu, alwan habatuy natandan yu tungkul kan Apu Jesu Cristo.
20 Mas não foi assim que aprendestes a Cristo,
21 Nalêngê yuy nay tungkul kan Apu Jesus buy natuduwanan kawuy nan kapêtêganaꞌ dilag kana.
21 se é que, de fato, o tendes ouvido e nele fostes instruídos, segundo é a verdade em Jesus,
22 Kaya alihin yuy nay daan yun pamumuhay ta gawꞌênaꞌ atin daan yung pagkatawu. Hay pagkatawu yun ati ya naypapahamak kayu ta ha mangalaêtaꞌ kalabayanaꞌ nanluluku kayu.
22 no sentido de que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe segundo as concupiscências do engano,
23 Paulayên yun bayuun Apu Diyus ya ihip yu buy ugali yu.
23 e vos renoveis no espírito do vosso entendimento,
24 Ipakit yun binayu kawuy nan Apu Diyus buy binyan na kawun bayun biyay ya matuynung buy malinis katbuh Apu Diyus.
24 e vos revistais do novo homem, criado segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 Kaya ah kawuy na magsinungaling. Kapêtêgan tanay nunghungun yu ha pawpatêl yu, ta miaawyun kitamun laat ha gigihay nawini.
25 Por isso, deixando a mentira, fale cada um a verdade com o seu próximo, porque somos membros uns dos outros.
26 Nu mapuut kawu, ah yu paulayênaꞌ magkasala kawu. Buy ah yu paulayên dumanaꞌ allêwaꞌ puut kawu pun ha pawpatêl yu.
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira,
27 Ah yu biyan pagkakatawun hi Satanas.
27 nem deis lugar ao diabo.
28 Hay magnanakaw, andi yana manakaw, nu alwan magtrabahu yan marangal takay makatulung ya mêt ha nangangaylangan.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha com que acudir ao necessitado.
29 Ah kawu mannunghung malaêt nu alwan hay makahampat dili buy angkup ha kalagayan takay magin pakinabang ha nakakalêngê.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, e sim unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 Buy ah yu palungkutanaꞌ Ispiritun Apu Diyus. Ta hay Ispirituy tatak ya kan Apu Diyus kawu, buy hiyay katibayan kaligtasan yu pangalatêng allêw.
30 E não entristeçais o Espírito de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Alihin yuy hitamanaꞌ hakit nakêm, puut, patiyan, pambubulas, panghihira ha kaparihu, pati laataꞌ kalasin mangalaêtaꞌ hangarên.
31 Longe de vós, toda amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmias, e bem assim toda malícia.
32 Ha halip, magin mabait kawu buy magin maingaluun ha balang giha. Buy magpatawad kawu ha balang giha katbuh pagpapatawad Apu Diyus kayu, ta ha ginawan Apu Jesu Cristo.
32 Antes, sede uns para com os outros benignos, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus, em Cristo, vos perdoou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra