Números 33

AA vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 São estas as jornadas dos filhos de Israel, pelas quais saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob o comando de Moisés e Arão.
1 São estas as caminhadas dos israelitas que saíram do Egito, grupo por grupo, debaixo das ordens de Moisés e Arão.
2 Moisés registrou os pontos de partida, segundo as suas jornadas, conforme o mandado do Senhor; e estas são as suas jornadas segundo os pontos de partida:
2 Moisés ia anotando os nomes dos lugares de onde partiam, de acordo com as ordens de Deus, o Senhor . E são estas as caminhadas conforme os lugares de partida:
3 Partiram de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do mês; no dia seguinte ao da páscoa saíram os filhos de Israel afoitamente à vista de todos os egípcios,
3 O povo de Israel saiu do Egito no dia quinze do primeiro mês do ano, um dia depois da primeira Páscoa . Eles saíram de Ramessés de maneira vitoriosa, e todos os egípcios os viram.
4 enquanto estes enterravam a todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia ferido entre eles, havendo o senhor executado juízos também contra os seus deuses.
4 Os egípcios estavam sepultando os seus primeiros filhos que o Senhor havia matado. Assim, o Senhor mostrou que era mais poderoso do que os deuses do Egito.
5 Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e acamparam-se em Sucote.
5 Depois de saírem de Ramessés, os israelitas acamparam em Sucote.
6 Partiram de Sucote, e acamparam-se em Etã, que está na extremidade do deserto.
6 Saíram de Sucote e acamparam em Etã, que está na beira do deserto.
7 Partiram de Etã, e voltando a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, acamparam-se diante de Migdol.
7 Saíram de Etã e voltaram a Pi-Hairote, que fica a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 Partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar ao deserto; e andaram caminho de três dias no deserto de Etã, e acamparam-se em Mara.
8 Saíram de Pi-Hairote e passaram pelo meio do mar Vermelho e chegaram ao deserto de Sur. Caminharam três dias no deserto e acamparam em Mara.
9 Partiram de Mara, e vieram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
9 Dali foram para Elim e acamparam ali. Em Elim havia doze fontes de água e setenta palmeiras.
10 Partiram de Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
10 Saíram de Elim e acamparam perto do golfo de Suez.
11 Partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sim.
11 Partiram dali e acamparam no deserto de Sim.
12 Partiram do deserto de Sim, e acamparam-se em Dofca.
12 Dali foram até Dofca, onde acamparam.
13 Partiram de Dofca, e acamparam-se em Alus.
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 Partiram de Alus, e acamparam-se em Refidim; porém não havia ali água para o povo beber.
14 Depois de Alus, acamparam em Refidim. Porém ali não havia água para o povo beber.
15 Partiram, pois, de Refidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
15 — ausente —
16 Partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibrote-Hataavá.
16 — ausente —
17 Partiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam-se em Hazerote.
17 — ausente —
18 Partiram de Hazerote, e acamparam-se em Ritma.
18 — ausente —
19 Partiram de Ritma, e acamparam-se em Rimom-Pérez.
19 — ausente —
20 Partiram de Rimom-Pérez, e acamparam-se em Libna.
20 — ausente —
21 Partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
21 — ausente —
22 Partiram de Rissa, e acamparam-se em Queelata.
22 — ausente —
23 Partiram de Queelata, e acamparam-se no monte Sefer.
23 — ausente —
24 Partiram do monte Sefer, e acamparam-se em Harada.
24 — ausente —
25 Partiram de Harada, e acamparam-se em Maquelote.
25 — ausente —
26 Partiram de Maquelote, e acamparam-se em Taate.
26 — ausente —
27 Partiram de Taate, e acamparam-se em Tera.
27 — ausente —
28 Partiram de Tera, e acamparam-se em Mitca.
28 — ausente —
29 Partiram de Mitca, e acamparam-se em Hasmona.
29 — ausente —
30 Partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moserote.
30 — ausente —
31 Partiram de Moserote, e acamparam-se em Bene-Jaacã.
31 — ausente —
32 Partiram de Bene-Jaacã, e acamparam-se em Hor-Hagidgade.
32 — ausente —
33 Partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam-se em Jotbatá.
33 — ausente —
34 Partiram de Jotbatá, e acamparam-se em Abrona.
34 — ausente —
35 Partiram de Abrona, e acamparam-se em Eziom-Geber.
35 — ausente —
36 Partiram de Eziom-Geber, e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades.
36 — ausente —
37 Partiram de Cades, e acamparam-se no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
37 — ausente —
38 Então Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme o mandado do Senhor, e ali morreu no quadragésimo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no quinto mês, no primeiro dia do mês.
38 Por ordem de Deus, o Senhor , o sacerdote Arão subiu o monte Hor. E morreu ali, no dia primeiro do quinto mês, quarenta anos depois que os israelitas tinham saído do Egito.
39 E Arão tinha cento e vinte e três anos de idade, quando morreu no monte Hor.
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu.
40 Ora, o cananeu, rei de Arade, que habitava o sul da terra de Canaã, ouviu que os filhos de Israel chegavam.
40 Então o rei cananeu de Arade, que morava na região sul da terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando.
41 Partiram do monte Hor, e acamparam-se em Zalmona.
41 — ausente —
42 Partiram de Zalmona, e acamparam-se em Punom.
42 — ausente —
43 Partiram de Punom, e acamparam-se em Obote.
43 — ausente —
44 Partiram de Obote, e acamparam-se em Ije-Abarim, na fronteira de Moabe.
44 — ausente —
45 Partiram de Ije-Abarim, e acamparam-se em Dibom-Gade.
45 — ausente —
46 Partiram de Dibom-Fade, e acamparam-se em Almom-Diblataim.
46 — ausente —
47 Partiram de Almom-Diblataim, e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
47 — ausente —
48 e seu pai. de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó;
48 — ausente —
49 isto é, acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas planícies de Moabe.
49 — ausente —
50 Também disse o Senhor a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:
50 Nas planícies de Moabe, junto ao rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio, o Senhor mandou que Moisés desse
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
51 aos israelitas as seguintes ordens: — Quando vocês atravessarem o rio Jordão e entrarem na terra de Canaã,
52 lançareis fora todos os habitantes da terra de diante de vós, e destruireis todas as suas pedras em que há figuras; também destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;
52 expulsem todos os moradores daquela terra. Destruam todos os seus ídolos de metal e de pedra e todos os seus lugares de adoração.
53 e tomareis a terra em possessão, e nela habitareis; porquanto a vós vos tenho dado esta terra para a possuirdes.
53 Tomem posse da terra e morem nela porque eu a estou dando a vocês.
54 Herdareis a terra por meio de sortes, segundo as vossas famílias: à família que for grande, dareis uma herança maior, e à família que for pequena, dareis uma herança menor; o lugar que por sorte sair para alguém, esse lhe pertencerá; segundo as tribos de vossos pais recebereis as heranças.
54 Repartam a terra, por sorteio , entre as tribos e os grupos de famílias. Aos grupos de famílias mais numerosos deem uma parte maior; e aos grupos menos numerosos deem uma parte menor.
55 Mas se não lançardes fora os habitantes da terra de diante de vós, os que deixardes ficar vos serão como espinhos nos olhos, e como abrolhos nas ilhargas, e vos perturbarão na terra em que habitardes;
55 Porém, se vocês não expulsarem os moradores do país, os que ficarem serão para vocês como espinhos nos seus olhos e como ferrões nas suas costas e trarão problemas para vocês na terra em que vocês morarem.
56 e eu vos farei a vós como pensei em fazer-lhes a eles.
56 E farei com vocês tudo o que eu havia pensado fazer com eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra