Mateus 4
ZTP vs ARIB
1 Zyasa Mbi Nayon mbeꞌ Jesús izyo nagan, sa tya tokilꞌ Maxuꞌ Jesús li Jesús jwanꞌ ncholaꞌs Maxuꞌ.
1 Então foi conduzido Jesus pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo Diabo.
2 Nde senꞌ ngolo mke Jesús yalse choꞌ wiz nde choꞌ yalꞌ, mzib mdyanꞌ Xaꞌ.
2 E, tendo jejuado quarenta dias e quarenta noites, depois teve fome.
3 Zyasa ngwa Maxuꞌ lo Jesús nde nchab Maxuꞌ:
3 Chegando, então, o tentador, disse-lhe: Se tu és Filho de Deus manda que estas pedras se tornem em pães.
4 Leꞌ Jesús mkab lo Maxuꞌ:
4 Mas Jesus lhe respondeu: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que sai da boca de Deus.
5 Xisa mbe' Maxuꞌ Jesús Jerusalén yez nayon, nde mbeꞌ Maxuꞌ Jesús tenꞌ mas gap ndab yek yodoꞌ
5 Então o Diabo o levou à cidade santa, colocou-o sobre o pináculo do templo,
6 nde nchab Maxuꞌ lo Jesús:
6 e disse-lhe: Se tu és Filho de Deus, lança-te daqui abaixo; porque está escrito: Aos seus anjos dará ordens a teu respeito; e: eles te susterão nas mãos, para que nunca tropeces em alguma pedra.
7 Zyasa Jesús mkab lo Maxuꞌ:
7 Replicou-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus.
8 Nde tedib gob mbeꞌ Maxuꞌ Jesús ti yek yiꞌ gap toz ndab, tya mbloꞌ Maxuꞌ reta yalnyebeꞌ nzo lo izyo nde re yalxna chanꞌ neꞌy lo Jesús,
8 Novamente o Diabo o levou a um monte muito alto; e mostrou-lhe todos os reinos do mundo, e a glória deles;
9 sa nchab Maxuꞌ:
9 e disse-lhe: Tudo isto te darei, se, prostrado, me adorares.
10 Zyasa Jesús nchab lo Maxuꞌ:
10 Então ordenou-lhe Jesus: Vai-te, Satanás; porque está escrito: Ao Senhor teu Deus adorarás, e só a ele servirás.
11 Zyasa mblaꞌ Maxuꞌ Jesús, nde mbye'd pla anj mblaꞌsto Jesús.
11 Então o Diabo o deixou; e eis que vieram os anjos e o serviram.
12 Senꞌ mbin Jesús leꞌ Juan nge lizyiꞌb, mbere Jesús lo xyon Galilea.
12 Ora, ouvindo Jesus que João fora entregue, retirou-se para a Galiléia;
13 Per naꞌngyanꞌta Xaꞌ Nazaret, leꞌ Xaꞌ nda ngo yez Capernaum, jwanꞌ nax gax ro nittoꞌ, lo xyon Zabulón nde Neftalí.
13 e, deixando Nazaré, foi habitar em Cafarnaum, cidade marítima, nos confins de Zabulom e Naftali;
14 Tamod sa ngok jwanꞌ mkeꞌ xaꞌ mbrid xkiꞌs Dios pola, ndole Isaías:
14 para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta Isaías:
15 Izyon Zabulón nde izyon Neftalí,
15 A terra de Zabulom e a terra de Naftali, o caminho do mar, além do Jordão, a Galiléia dos gentios,
16 Re xaꞌ ya nzi lo yalꞌkow nde mbwiꞌ xaꞌ ti xni toz,
16 o povo que estava sentado em trevas viu uma grande luz; sim, aos que estavam sentados na região da sombra da morte, a estes a luz raiou.
17 Xata zya ndobte Jesús, mdaꞌ Jesús xkiꞌs Dios lo men, nde nchab Xaꞌ:
17 Desde então começou Jesus a pregar, e a dizer: Arrependei-vos, porque é chegado o reino dos céus.
18 Senꞌ nda Jesús tita ro nittoꞌ Galilea, tya mbwiꞌ Jesús chop xaꞌ rop wes; tib xaꞌ ndole Simón jwanꞌ ndolegaꞌ Pedr, nde tedib xaꞌ ndole Ndres. Nde nge gobi rop xaꞌ yex lo nittoꞌ, tak xaꞌ god mbel nak xaꞌ.
18 E Jesus, andando ao longo do mar da Galiléia, viu dois irmãos - Simão, chamado Pedro, e seu irmão André, os quais lançavam a rede ao mar, porque eram pescadores.
19 Zyasa nchab Jesús lo xaꞌ:
19 Disse-lhes: Vinde após mim, e eu vos farei pescadores de homens.
20 Nde rop xaꞌ ya, zyaga mblaꞌ xaꞌ yex xaꞌ nde mdonke xaꞌ xis Jesús.
20 Eles, pois, deixando imediatamente as redes, o seguiram.
21 Zyasa Jesús mde ti tud, mbwiꞌ Xaꞌ ti chop xaꞌ rop wes: Jakobo kon Juan xinꞌ Zebedeo. Rop xaꞌ ya kon xud xaꞌ nzo lo bark nge keꞌbde xaꞌ yex xaꞌ. Nde Jesús mbrez rop wes xaꞌ,
21 E, passando mais adiante, viu outros dois irmãos - Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, no barco com seu pai Zebedeu, consertando as redes; e os chamou.
22 nde zyaga mblaꞌ rop xaꞌ bark nde mblaꞌ xaꞌ xud xaꞌ nde mdonke xaꞌ xis Jesús.
22 Estes, deixando imediatamente o barco e seu pai, seguiram-no.
23 Nde Jesús mkete dib Galilea, mkete loꞌ xaꞌ xkiꞌs Dios lo men lenꞌ yo tenꞌ ndyop xaꞌ Israel. Mkete taꞌ Xaꞌ re diꞌs wen chanꞌ yalnyebeꞌ chanꞌ Dios nde mtodanꞌ Xaꞌ men, lo re nak yis ndyak men nde reta nchow ndyak men.
23 E percorria Jesus toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do reino, e curando todas as doenças e enfermidades entre o povo.
24 Tamod sa jwanꞌ toz mxyob xkiꞌs Jesús dib xyon Siria, nde mbyedno xaꞌ re men jwanꞌ ndyak xaꞌxaꞌ yis lo Jesús; re xaꞌ ne ndyak lo re yis, re xaꞌ ndob mbi, re xaꞌ nzo mbi narax lazonꞌ, re xaꞌ nkeꞌ mbiy yek naꞌ nde re xaꞌ nguj ninꞌ. Nde Jesús mtodanꞌ reta xaꞌ.
24 Assim a sua fama correu por toda a Síria; e trouxeram-lhe todos os que padeciam, acometidos de várias doenças e tormentos, os endemoninhados, os lunáticos, e os paralíticos; e ele os curou.
25 Zyasa bro toz xaꞌ Galilea nde re siꞌ yez nale Decápolis, xaꞌ Jerusalen nde temas xaꞌ nzo lo xyon Judea nde re xaꞌ nzo tedib lad ro yoꞌ Jordán mdonke xis Jesús.
25 De sorte que o seguiam grandes multidões da Galiléia, de Decápolis, de Jerusalém, da Judéia, e dalém do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?