Romanos 7
ZPG vs ARC
1 Rman, laꞌd ni rzaclo leiy, nann laꞌd leiy rtzoou mdad to meññ nunzy dze-mbahñ me.
1 Não sabeis vós, irmãos (pois que falo aos que sabem a lei), que a lei tem domínio sobre o homem por todo o tempo que vive?
2 Sca-ze to ngünaa ni ba bidzña, rlihby leiy leeme no mpyquie ni nac tziahl me lóni mbahñ; per bâḻ tziahl ngüna-rieꞌ rehty la, leiy gahc ba nehx rlihby leeme no mpyquie ni bidzña me lee.
2 Porque a mulher que está sujeita ao marido, enquanto ele viver, está-lhe ligada pela lei; mas, morto o marido, está livre da lei do marido.
3 No leewe, bâḻ ngüna-rieꞌ nidzña me no sto mpyquie no mbahñ gahc tziahl me la, leiy ne gatzoo me guîlquie no ni byrohp mpyquie ni dxieno me lee; per bâḻ tziahl me ñehty la, leiy ba nehx nlihby leeme, no bâḻ nidzña me no sto mpyquie la, nehx ñahcu guîlquie par leeme.
3 De sorte que, vivendo o marido, será chamada adúltera se for doutro marido; mas, morto o marido, livre está da lei e assim não será adúltera se for doutro marido.
4 No mod-wé gahc‑e laꞌd, dirman yahcaꞌ, zidguiahc laꞌd beeiy ni ba guhty lguia leiy, porni nu laꞌd tohzy no Crist beeiy tohzy cuerp, no ba nac laꞌd xchieñ me, leeme we ni gübahñ. No mod-wé beeiy ctzoo nó ni mos par Dioz.
4 Assim, meus irmãos, também vós estais mortos para a lei pelo corpo de Cristo, para que sejais doutro, daquele que ressuscitou de entre os mortos, a fim de que demos fruto para Deus.
5 Dze-güyuꞌ nó par ctzoo nó ni nehzy dihqy nó, pquihly leiy nó biuꞌdadzy nó ctzoo nó guîlquie, no güiynou nó lo guîlguhty.
5 Porque, quando estávamos na carne, as paixões dos pecados, que são pela lei, operavam em nossos membros para darem fruto para a morte.
6 Per naꞌ, ba nehx rlihby leiy nó, porni zidguiahc nó beeiy ni ba guhty de leeu, no ba nehx rtzoou mdad nó, no ba beeiy ctzoo nó ni ne Dioz no guîlmbañ-coby ni rdee xiSpirt Dioz, no dac‑e mod-queꞌu lo leiy ni ba güdedy.
6 Mas, agora, estamos livres da lei, pois morremos para aquilo em que estávamos retidos; para que sirvamos em novidade de espírito, e não na velhice da letra.
7 ¿Bia beeiy nnii nó naꞌ? ¿Leiy ni bdee Dioz, guîlquie we leeu la? ¡Yac, dac‑e ze leeu! Mazyg leiy bluu naa nzaabyaꞌ guîlquie, porni nehx ñannaꞌ bâḻ nu guîlrzîbyladzy, bâḻ leiy di ñau naa: “Di gyzîbyladzyiꞌ.”
7 Que diremos, pois? É a lei pecado? De modo nenhum! Mas eu não conheci o pecado senão pela lei; porque eu não conheceria a concupiscência, se a lei não dissesse: Não cobiçarás.
8 Per guîlquie guhc ni neu, pyquihñu ni rtzoo Dioz mdad ctzoo meññ par pquihlyu naa no gyre gyzasy guîlrzîbyladzy; porni bâḻ nehx ñuꞌ leiy la, guîlquie nehx ñahc ni neu.
8 Mas o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, despertou em mim toda a concupiscência: porquanto, sem a lei, estava morto o pecado.
9 Tzcaḻ bidseen sinn gannaꞌ leiy. Per tohzydzi bid-zacloꞌn ni rtzoo Dioz mdad ctzoo meññ, guzlo gayuꞌdadzyaꞌ ctzon guîlquie, no bidguiahcaꞌ beeiy ni guhty.
9 E eu, nalgum tempo, vivia sem lei, mas, vindo o mandamento, reviveu o pecado, e eu morri;
10 No mod-wé ni rtzoo Dioz mdad ctzoo meññ nidnou guîlmbahñ, aaḻ bidnou ni zidguiahc beeiy guîlguhty par naa.
10 e o mandamento que era para vida, achei eu que me era para morte.
11 Porni guîlquie naꞌ, guhc ni neu, pyquihñu ni rtzoo Dioz mdad ctzoo meññ no bisquieeu naa, no bidguiahcu beeiy ni biꞌdyu naa.
11 Porque o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, me enganou e, por ele, me matou.
12 No leewe, leiy ziaadu de Dioz; no zegahc ni rtzoo Dioz mdad ctzoo meññ, ziaadu de leeme, no xñahzu, no ni mos‑e leeu.
12 Assim, a lei é santa; e o mandamento, santo, justo e bom.
13 Were naꞌ, ¿leiy nacu ni mos, no güiynou naa lo ni zidguiahc beeiy guîlguhty la? ¡Yac, dac‑e ze leeu! Mazyg lehdy guieññ bia leeu nac guîlquie, pquihñu to ni mos par biꞌdyu naa, no modé ni rtzoo Dioz mdad ctzoo meññ, pshalu lo ni ulihbu ni nahcsy ni nac guîlquie.
13 Logo, tornou-se-me o bom em morte? De modo nenhum! Mas o pecado, para que se mostrasse pecado, operou em mim a morte pelo bem, a fim de que pelo mandamento o pecado se fizesse excessivamente maligno.
14 Nó nann nó, leiy ziaadu de Dioz, per rtzon ni nehzy diqyaꞌ, no guîlquie rtzoo mdad naa.
14 Porque bem sabemos que a lei é espiritual; mas eu sou carnal, vendido sob o pecado.
15 Ni rtzon nehx rieññaꞌ bia nacu rtzonu; porni nehx rtzon ni mos ni racdadzyaꞌ, aaḻ ni nédadzyaꞌ, wé we rtzon.
15 Porque o que faço, não o aprovo, pois o que quero, isso não faço; mas o que aborreço, isso faço.
16 No bâḻ rtzon ni nehx racdadzyaꞌ la, leeu rdee diidz nannaꞌ xleiy Dioz ni mos‑e leeu.
16 E, se faço o que não quero, consinto com a lei, que é boa.
17 Were ba dac‑e naa rtzon ni nehx mos, mazyg guîlquie ni nu naa, wé we gatzoo leeu.
17 De maneira que, agora, já não sou eu que faço isto, mas o pecado que habita em mim.
18 Porni nannaꞌ rtzon ni nehzy diqyaꞌ, no nehx nu ni mos naa; nîcze racdadzyaꞌ ntzon ni mos, per di raḻ ctzonu.
18 Porque eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita bem algum; e, com efeito, o querer está em mim, mas não consigo realizar o bem.
19 Nehx rtzon ni mos ni racdadzyaꞌ ntzon, mazyg ni nehx mos ni nehx racdadzyaꞌ, wé we rtzon.
19 Porque não faço o bem que quero, mas o mal que não quero, esse faço.
20 No bâḻ rtzon ni nehx racdadzyaꞌ la, ba dac‑e naa gatzon leeu, mazyg guîlquie ni nu naa, wé we gatzoo leeu.
20 Ora, se eu faço o que não quero, já o não faço eu, mas o pecado que habita em mim.
21 Sca-ze naꞌ, rahcaꞌ nirieꞌ: nîcze racdadzyaꞌ ctzon ni mos, aaḻ ni nahcsy rtzon, porni leeu nu naa.
21 Acho, então, esta lei em mim: que, quando quero fazer o bem, o mal está comigo.
22 Naa, leññ dguîlmbahñaꞌ, rxilynon xleiy Dioz;
22 Porque, segundo o homem interior, tenho prazer na lei de Deus.
23 per lóni ren ctzon ni neu, nu sto ni rdedylahg, leeu we xleiy guîlquie ni nu naa, no ni rtzoo mdad naa.
23 Mas vejo nos meus membros outra lei que batalha contra a lei do meu entendimento e me prende debaixo da lei do pecado que está nos meus membros.
24 ¡Baazy dzii de naa! ¿Dxu we naꞌ guislaa naa de lo ni dirquihñ ni ziyno naa lo guîlguhty?
24 Miserável homem que eu sou! Quem me livrará do corpo desta morte?
25 ¡Rdedyaꞌ xquix Dioz ni zislaa naa por Jesucrist ni rtzoo mdad nó!
25 Dou graças a Deus por Jesus Cristo, nosso Senhor. Assim que eu mesmo, com o entendimento, sirvo à lei de Deus, mas, com a carne, à lei do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?