Marcos 2
ZPG vs ACF
1 Güdahpu stoozy dzé gubyguiat Jesúz guiedzy-Capernaum; no bieññ meññ ba nu me ruꞌ yuꞌ.
1 E alguns dias depois entrou outra vez em Cafarnaum, e soube-se que estava em casa.
2 Bydohp xtahl meññ ru nu me, ba ni ruꞌ puert nehx nu ru beeiy ndedy meññ; no gayuno me xtiidz Dioz meññ.
2 E logo se ajuntaram tantos, que nem ainda nos lugares junto à porta cabiam; e anunciava-lhes a palavra.
3 Tohzy bydzihñ tahp meññ, zidno yâme to mpyquie-gayac-ure ni di raḻ gyniꞌby mbehty, nash me to lo camill.
3 E vieram ter com ele conduzindo um paralítico, trazido por quatro.
4 No gumm di raḻ gydzihñ yâme lo Jesúz porni bydzeꞌ meññu la, were pshal yâme ihqy yuꞌ xderech ru zu Jesúz, lehdy güdahpu to ru gülety yâme mpyquie-rieꞌ ni gayac-ure ni nash lo camill.
4 E, não podendo aproximar-se dele, por causa da multidão, descobriram o telhado onde estava, e, fazendo um buraco, baixaram o leito em que jazia o paralítico.
5 Hor-bwieꞌ Jesúz ulihbu rlíladzy yâme, ra me mpyquie-gayac-ure:
5 E Jesus, vendo a fé deles, disse ao paralítico: Filho, perdoados estão os teus pecados.
6 Dxie chohp tzonn muextr uga ni ruuḻ yahc xleiy Moiséz, ganii leññ ihqy yâme:
6 E estavam ali assentados alguns dos escribas, que arrazoavam em seus corações, dizendo:
7 “¿Biahx‑e nacu rnii me ze? Rnii me didz-nahcsy contr Dioz, porni nunzy Dioz‑e beeiy rsiaaḻladzy xguîlquie meññ.”
7 Por que diz este assim blasfêmias? Quem pode perdoar pecados, senão Deus?
8 Per Jesúz naꞌ, nann me bia ganii leññ ihqy meññ-rieꞌ yahc. Were ra me:
8 E Jesus, conhecendo logo em seu espírito que assim arrazoavam entre si, lhes disse: Por que arrazoais sobre estas coisas em vossos corações?
9 ¿Bia leeu ma nehx ngann, ñapyaꞌ mpyquie-rieꞌ ni di raḻ gyniꞌby: “Gyre xguîlquiey ba psiaaḻdadzyaꞌ”, o ñapyaꞌ leeme: “Biahsiꞌ, gülesy xcamilliꞌ no güzeꞌ”?
9 Qual é mais fácil? dizer ao paralítico: Estão perdoados os teus pecados; ou dizer-lhe: Levanta-te, e toma o teu leito, e anda?
10 Naa, Mpyquie-Pshahl Dioz Lee, glun laꞌd beeiy rsiaaḻdadzyaꞌ xguîlquie meññ.
10 Ora, para que saibais que o Filho do homem tem na terra poder para perdoar pecados (disse ao paralítico),
11 ―Gapyaꞌ lii: Biahsiꞌ, gülesy xcamilliꞌ, no gübiꞌ xiryuꞌy.
11 A ti te digo: Levanta-te, toma o teu leito, e vai para tua casa.
12 No biahs gahc me, no gülesy me xcamill me, no byruu me zia me, gawieꞌ gyre meññ. No gatzunadz yâme no gaguguia yâme Dioz no gaya saꞌ yâme:
12 E levantou-se e, tomando logo o leito, saiu em presença de todos, de sorte que todos se admiraram e glorificaram a Deus, dizendo: Nunca tal vimos.
13 Luxu gyzac güya Jesúz coo nisdoo; no gadohp xtahl meññ leeme no galuu me lee.
13 E tornou a sair para o mar, e toda a multidão ia ter com ele, e ele os ensinava.
14 No lóni gadedy me naꞌ, bwieꞌ me Leví xiiñ Alfeu, dxie gacuquix mpuezd meññ. Were ra Jesúz leeme:
14 E, passando, viu Levi, filho de Alfeu, sentado na alfândega, e disse-lhe: Segue-me. E, levantando-se, o seguiu.
15 No ru gayahgü Jesúz li Leví, dxie xtahl meññ-rcuquix mpuezd, no zegahc dxie zrieñ meññ-rtzoo gyrehzy guîlquie tohzy ruꞌ miax no Jesúz no xmeññ me; porni nu xtahl meññ ni za no leeme.
15 E aconteceu que, estando sentado à mesa em casa deste, também estavam sentados à mesa com Jesus e seus discípulos muitos publicanos e pecadores; porque eram muitos, e o tinham seguido.
16 No muextr ni ruuḻ yahc xleiy Moiséz no meññ-nac yahc fariseu, ru bwieꞌ yâme gayahgü Jesúz no meññ-caḻ yahc, ra yâme xmeññ me:
16 E os escribas e fariseus, vendo-o comer com os publicanos e pecadores, disseram aos seus discípulos: Por que come e bebe ele com os publicanos e pecadores?
17 Hor-bieññ Jesúz nirieꞌ, ra me leeyâme:
17 E Jesus, tendo ouvido isto, disse-lhes: Os sãos não necessitam de médico, mas, sim, os que estão doentes; eu não vim chamar os justos, mas, sim, os pecadores ao arrependimento.
18 To dzé, xmeññ Juaṉ ni rchôbnihs gatzoo yâme ayun no zegahcu xmeññ meññ-nac yahc fariseu; no biahd lahd meññ, günabdiidz yâme Jesúz, ra yâme leeme:
18 Ora, os discípulos de João e os fariseus jejuavam; e foram e disseram-lhe: Por que jejuam os discípulos de João e os dos fariseus, e não jejuam os teus discípulos?
19 Ra Jesúz leeyâme:
19 E Jesus disse-lhes: Podem porventura os filhos das bodas jejuar enquanto está com eles o esposo? Enquanto têm consigo o esposo, não podem jejuar;
20 Per ziaad dzé ru naa ni zidguiahc beeiy to ñoby-guidzña, ba dgueññaꞌ lahd yâme, were ctzoo yâme ayun no nehx zoo zahgü yâme.
20 Mas dias virão em que lhes será tirado o esposo, e então jejuarão naqueles dias.
21 ’Ndruhty nehx nquieedy diby laꞌy lar-coby to lo lar-gush; porni bâḻ leeu ñahcu ze la, lar-coby nguiixu lar-gush, no ba ma ñacxroꞌ ru nyuhx.
21 Ninguém deita remendo de pano novo em roupa velha; doutra sorte o mesmo remendo novo rompe o velho, e a rotura fica maior.
22 No ndruhty nehx rguꞌ vin ni leer güyaa leññ to bush-guiedy ni ba nigush; porni bâḻ leeu ñahcu ze la, nchiahzu bush-guiedy ni ba nigush, no nnitylou vin no zegahcu bush. Leewe vin ni leer güyaa rahpu de ni tzuw leññ bush-guiedy ni ncoby.
22 E ninguém deita vinho novo em odres velhos; doutra sorte, o vinho novo rompe os odres e entorna-se o vinho, e os odres estragam-se; o vinho novo deve ser deitado em odres novos.
23 To dze-risladzy meññ, güdedy Jesúz leññ to lyu ru dziib trigü, no xmeññ me naꞌ, lóni gadedy yâme guzlo gachuꞌ yâme xdo trigü.
23 E aconteceu que, passando ele num sábado pelas searas, os seus discípulos, caminhando, começaram a colher espigas.
24 Were ra meññ-nac yahc fariseu Jesúz:
24 E os fariseus lhe disseram: Vês? Por que fazem no sábado o que não é lícito?
25 Were ra Jesúz leeyâme:
25 Mas ele disse-lhes: Nunca lestes o que fez Davi, quando estava em necessidade e teve fome, ele e os que com ele estavam?
26 Güyuꞌ me leññ xiydoo Dioz dze-nac Abiatar xjefy gyre xbahl meññ-Isṟael, no güdahgü me paṉ ni guhc gun par Dioz, ni ne xleiy Moiséz nehx beeiy rahgü nyugz meññ lee, mazyg nunzy bahl; no bdee meu güdahgü meññ-zidno me zegahc.
26 Como entrou na casa de Deus, no tempo de Abiatar, sumo sacerdote, e comeu os pães da proposição, dos quais não era lícito comer senão aos sacerdotes, dando também aos que com ele estavam?
27 No zegahc ra Jesúz leeyâme:
27 E disse-lhes: O sábado foi feito por causa do homem, e não o homem por causa do sábado.
28 Leewe naa, Mpyquie-Pshahl Dioz Lee, rtzon mdad zegahc bia beeiy gac dze-risladzy meññ.
28 Assim o Filho do homem até do sábado é Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?