Efésios 2

ZPG vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tzcaḻ, guhc laꞌd beeiy mînguty porni nehx bzobdiidz laꞌd Dioz no ptzoo laꞌd guîlquie;
1 Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 bisnáḻ laꞌd ni nahcsy, mod-rtzoo meññ-nu lo guiedzylie-rieꞌ, no ptzoo laꞌd ni ne bêndzab ni rtzoo mdad gyre mbenahcsy, no rahc ni rnii me leññ xguîlmbahñ meññ-di rzobdiidz Dioz.
2 nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
3 No ze güyuꞌ gyre nó tzcaḻ, ptzoo nó ni nahcsy yahc ni nehzy dihqy nó, no bzobdiidz nó guîlquie no guîlrieñ-nahcsy ni gulno nó lee. Leewe, xguîlné Dioz ni ziaad chehsh zrieñ, guhcu par nó zegahc tzcaḻ.
3 entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Per Dioz naꞌ, ndruhty nehx rioob meññ beeiy leeme, no xguîlndzi me xroꞌu no nó.
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 Nîcze guhc nó beeiy mînguty porni ptzoo nó guîlquie, per Dioz bdee me guîlmbañ-coby nó tohzy no Crist (por xlaꞌy Dioz bylaa laꞌd de lo guîlnadz).
5 estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo {pela graça sois salvos},
6 Zidguiahcu beeiy ni bispahñ Dioz nó tohzy no Crist, no de ni gülahqy me nó gybaa tohzy no lee.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
7 Dioz ptzoo me nirieꞌ lehdy dzé ni ziaad gluu me meññ mod-xroꞌ we xlaꞌy me, no mod-rahp me guîlmbañ-tziaawy no nó, porni nu nó no Crist Jesúz.
7 para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Ba bylaa laꞌd por xlaꞌy Dioz ni güluꞌ me leññ xguîlmbahñ laꞌd porni bylíladzy laꞌd Crist. No nirieꞌ naꞌ, dac‑e de laꞌd ziaadu, mazyg to ni biscady Dioz‑e leeu par laꞌd.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé, e isto não vem de vós, é dom de Deus;
9 Nehx rdee meu por behch ni ntzoo mu, lehdy ndruhty nehx beeiy nguguia leegahc.
9 não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 Dioz ptzoo me nó mod-ba nac nó; bdee me nó guîlmbañ-coby no nu nó no Crist Jesúz lehdy ctzoo nó ni mos, ni ba günii me ctzoo nó.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
11 Lâ guitsêlou laꞌd mod-güyuꞌ laꞌd tzcaḻ. Laꞌd‑e meññ-nehx meññ-Isṟael; leewe meññ-nu señ lady ni ne xmeññ Dioz lee, ra yâme laꞌd‑e meññ-nehx nu señ lady. Per de ni riuꞌ señ lady meññ la, nunzy xcuerp mu rtzeeu, no meññ gahc‑e rtzoou.
11 Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
12 Tzcaḻ nehx nann laꞌd dxu we Crist, no rahc cuent ziht nu laꞌd de meññ-Isṟael, no meññ-diby lad‑e laꞌd no nehx nann laꞌd ni bdee Dioz xtiidz me ctzoo me no leeyâme. No tzcaḻ nu laꞌd lo guiedzylie-rieꞌ, per nehx nu ni mbiahz laꞌd lee, ni nehx nu laꞌd no Dioz.
12 estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 Nîcze ba xtze ziht güyuꞌ laꞌd de Dioz, per naꞌ porni nu laꞌd no Crist Jesúz, ba gübigy laꞌd gahsh de Dioz por xrieñ Crist ni byxieꞌ dze-guhty me.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Porni Crist gahc‑e gucno me nó, nu nó dzie tziaawy de ni guhc nó chohp cuib, no ba ptzoo me nó tohzy guiedzy. No güloo me de ni nehx rwieꞌ dsaꞌ nó mos.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
15 No por xguîlguhty me, güloo me de ni rquihñu ctzoo meññ ni ne xleiy Moiséz no ni rtzoou mdad, lehdy gyrop cuib ptzoo me lee tohzy no leeme; no mod-wé ptzoo me de ni nu yâme dzie tziaawy.
15 isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
16 No mod-wé, por xguîlguhty me lo cruzy, ptzoo me gyrop cuib meññ tohzy guiedzy no bistzihñ me lee mos lo Dioz; mod-wé güloo me de ni néladzy saꞌ yâme.
16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
17 Crist biahd me, bidgyuno me didz-mos laꞌd de ni tzu laꞌd dzie tziaawy, laꞌd ni güyuꞌ ziht de Dioz. No mod-wé gahc bidgyuno meu noꞌ ni ba nu gahsh tzcaḻ.
17 e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
18 No por Crist gyre nó, bâḻ nac nó meññ-Isṟael o bâḻ nehx nac nó meññ-Isṟael, beeiy gydzihñ nó lo dTad nó Dioz por Spirt-Sant gahc ni cuaꞌ nó.
18 porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 No leewe, ba nehx zidguiahc laꞌd beeiy mbiuhz ni meññ-zrieñ lad, mazyg ba tohzy guiedzy‑e laꞌd no xmeññ Dioz, no ba xfamily Dioz‑e laꞌd.
19 Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Zidguiahc laꞌd beeiy to yuꞌ, no nieꞌu, wé we apóstl yahc no profet. No guie ni nash squiñp ru raa guie ni ma rquihñ lehdy tzaa yuꞌ zaꞌgndzi, wé we Crist Jesúz.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
21 Crist gahc‑e gayacno laꞌd ni zidguiahc beeiy yu-rieꞌ, leewe ganiꞌzyu lehdy gacu to idoo nunzy par Crist ni rtzoo mdad.
21 no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
22 No porni nu laꞌd no Crist, zegahc zidguiahc laꞌd beeiy to yuꞌ tohzy no gyre zrieñ xmeññ Crist, lehdy gac gyre nó beeiy tohzy ru nu Dioz por xiSpirt me.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra