1 Tessalonicenses 4
ZPG vs ARIB
1 No sca naꞌ, rman, ba bluu noꞌ laꞌd bia mód riuꞌladzy Dioz ctzoo laꞌd, no ze ba guzlo gatzoo laꞌd, no naꞌ rnab noꞌ laꞌd no rguꞌ noꞌ xguîlriehñ laꞌd por lé Jesúz ni rtzoo mdad, modé gahc lâ ctzoo ma zaꞌgndzi to to dzé.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
2 Ba nann laꞌd bia gyre ni ptzoo Jesúz mdad ga noꞌ laꞌd lehdy ctzoo laꞌd.
2 Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Nirieꞌ we racladzy Dioz: Gac laꞌd nunzy par leeme no di seno laꞌd ni nehx tziahl laꞌd lee.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 No to to mpyquie cuiano me nunzy tziahl gahc me mod-riuꞌladzy Dioz no gap xpeeiy me no lee.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
5 Di gap laꞌd leeyâme no to guîlrieñ-nahcsy par guiahcsladzy laꞌd, beeiy rtzoo meññ-nehx rzaclo Dioz.
5 não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Lguia gyre nirieꞌ, di ctzoo laꞌd guîlquie chehsh xirman laꞌd, no di guisquiee laꞌd leeme; porni Crist ni rtzoo mdad, leeme scuquix me meññ ni rtzoo modé no xroꞌ guîlné. No leegahcu ba psieññ noꞌ laꞌd.
6 ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Dioz pquee me riedz nó dac par ctzoo nó ni nahcsy, mazyg lehdy gac nó nunzy par leeme.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 No leewe, dxu rboo nirieꞌ diby lad la, dac‑e meññ rboo me; mazyg Dioz‑e rboo me diby lad ni bdee gahc xiSpirt-Sant me, cuaꞌ nó.
8 Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
9 No lguia ni guîntzi saꞌ meññ-rman, nehx rapaꞌ bia nzan lo guehtzy no nshaalaꞌu lo laꞌd, porni Dioz gahc ba bluu laꞌd guîntzi saꞌ laꞌd.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
10 No mod-wé gahc ndzi laꞌd gyre meññ-rman ni nu gydo lo ṟegioṉ-Macedony. Per rnab noꞌ laꞌd guîntzi saꞌ laꞌd ma zaꞌgndzi.
10 porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
11 No lâ gyo mód tzu laꞌd mos, no lâ cu ihqy laꞌd ni rtzoo laꞌd, no lâ ctzoo dziiñ mod-ra noꞌ laꞌd,
11 e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
12 lehdy meññ-nehx nu lo xñahz Dioz gap xpeeiy yâme laꞌd, no lehdy di guiaadz laꞌd mbehty ni tedydzé laꞌd.
12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
13 Rman, nehx riuꞌdadzy noꞌ guiaꞌn laꞌd sinn di gann laꞌd ni rahc mînguty, lehdy di tzu laꞌd trixd beeiy meññ ni nehx gabiahz to dze-mos.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
14 Ze mod-rlídadzy nó guhty Jesúz no gübahñ me, zegahc rlídadzy nó zispahñ Dioz mînguty ni bylíladzy yahc Jesúz ni guidno leeyâme.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
15 Leezuwe, gaya noꞌ laꞌd mod-rluu gahc Crist ni rtzoo mdad: Nó ni mbahñ ziaꞌ dzé ni guiaad Crist, nehx ssunier nó lo mînguty.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
16 Porni mod-rieꞌ we gacu: Zieññ to riedz-ro ni gac ni ne, no xriedz ángel ni rtzoo mdad zrieñ ángel, no xriedz xtrompet Dioz, no guiaht Crist ni rtzoo mdad, gyruu me gybaa. No xmeññ me ni ba guhty yahc, nier leeyâme gybahñ.
16 Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 No luxu, nó ni biaꞌn mbahñ, gac nó tohzy no leeyâme lo zá, dzigydzil-lo nó Crist ni rtzoo mdad. No were ba tzu nó no leeme togahcs.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Leewe, lâ guno gyre didz-rieꞌ saꞌ laꞌd lehdy di gyrugan laꞌd.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?