1 Сказал же и к ученикам Своим: <FR>один<Fr> <FR>человек<Fr> <FR>был<Fr> <FR>богат<Fr> <FR>и<Fr> <FR>имел<Fr> <FR>управителя<Fr>, <FR>на которого<Fr> <FR>донесено<Fr> <FR>было ему<Fr>, <FR>что<Fr> <FR>расточает<Fr> <FR>имение<Fr> <FR>его<Fr>;
2 <FR>и<Fr>, <FR>призвав<Fr> <FR>его<Fr>, <FR>сказал<Fr> <FR>ему<Fr>: "<FR>что<Fr> <FR>это<Fr> <FR>я слышу<Fr> <FR>о<Fr> <FR>тебе<Fr>? <FR>дай<Fr> <FR>отчет<Fr> <FR>в<Fr> <FR>управлении<Fr> <FR>твоем<Fr>, <FR>ибо<Fr> <FR>ты не<Fr> <FR>можешь<Fr> <FR>более<Fr> <FR>управлять<Fr>".
3 <FR>Тогда<Fr> <FR>управитель<Fr> <FR>сказал<Fr> <FR>сам в<Fr> <FR>себе<Fr>: "<FR>что<Fr> <FR>мне делать<Fr>? <FR>господин<Fr> <FR>мой<Fr> <FR>отнимает<Fr> <FR>у<Fr> <FR>меня<Fr> <FR>управление<Fr> <FR>домом<Fr>; <FR>копать<Fr> <FR>не<Fr> <FR>могу<Fr>, <FR>просить<Fr> <FR>стыжусь<Fr>;
4 <FR>знаю<Fr>, <FR>что<Fr> <FR>сделать<Fr>, <FR>чтобы<Fr> <FR>приняли<Fr> <FR>меня<Fr> <FR>в<Fr> <FR>домы<Fr> <FR>свои<Fr>, <FR>когда<Fr> <FR>отставлен<Fr> <FR>буду от<Fr> <FR>управления<Fr> <FR>домом<Fr>".
5 <FR>И<Fr>, <FR>призвав<Fr> <FR>должников<Fr> <FR>господина<Fr> <FR>своего<Fr>, <FR>каждого<Fr> <FR>порознь<Fr>, <FR>сказал<Fr> <FR>первому<Fr>: "<FR>сколько<Fr> <FR>ты должен<Fr> <FR>господину<Fr> <FR>моему<Fr>?"
6 <FR>Он<Fr> <FR>сказал<Fr>: "<FR>сто<Fr> <FR>мер<Fr> <FR>масла<Fr>". <FR>И<Fr> <FR>сказал<Fr> <FR>ему<Fr>: "<FR>возьми<Fr> <FR>твою<Fr> <FR>расписку<Fr> <FR>и<Fr> <FR>садись<Fr> <FR>скорее<Fr>, <FR>напиши<Fr>: <FR>пятьдесят<Fr>".
7 <FR>Потом<Fr> <FR>другому<Fr> <FR>сказал<Fr>: "<FR>а<Fr> <FR>ты<Fr> <FR>сколько<Fr> <FR>должен<Fr>?" <FR>Он<Fr> <FR>отвечал<Fr>: "<FR>сто<Fr> <FR>мер<Fr> <FR>пшеницы<Fr>". <FR>И<Fr> <FR>сказал<Fr> <FR>ему<Fr>: "<FR>возьми<Fr> <FR>твою<Fr> <FR>расписку<Fr> <FR>и<Fr> <FR>напиши<Fr>: <FR>восемьдесят<Fr>".
8 <FR>И<Fr> <FR>похвалил<Fr> <FR>господин<Fr> <FR>управителя<Fr> <FR>неверного<Fr>, <FR>что<Fr> <FR>догадливо<Fr> <FR>поступил<Fr>; <FR>ибо<Fr> <FR>сыны<Fr> <FR>века<Fr> <FR>сего<Fr> <FR>догадливее<Fr> <FR>сынов<Fr> <FR>света<Fr> <FR>в<Fr> <FR>своем<Fr> <FR>роде<Fr>.
9 <FR>И Я<Fr> <FR>говорю<Fr> <FR>вам<Fr>: <FR>приобретайте<Fr> <FR>себе<Fr> <FR>друзей<Fr> <FR>богатством<Fr> <FR>неправедным<Fr>, <FR>чтобы<Fr> <FR>они<Fr>, <FR>когда<Fr> <FR>обнищаете<Fr>, <FR>приняли<Fr> <FR>вас<Fr> <FR>в<Fr> <FR>вечные<Fr> <FR>обители<Fr>.
10 <FR>Верный<Fr> <FR>в<Fr> <FR>малом<Fr> <FR>и<Fr> <FR>во<Fr> <FR>многом<Fr> <FR>верен<Fr>, <FR>а<Fr> <FR>неверный<Fr> <FR>в<Fr> <FR>малом<Fr> <FR>неверен<Fr> <FR>и<Fr> <FR>во<Fr> <FR>многом<Fr>.
11 <FR>Итак<Fr>, <FR>если<Fr> <FR>вы в<Fr> <FR>неправедном<Fr> <FR>богатстве<Fr> <FR>не<Fr> <FR>были<Fr> <FR>верны<Fr>, <FR>кто<Fr> <FR>поверит<Fr> <FR>вам<Fr> <FR>истинное<Fr>?
12 <FR>И<Fr> <FR>если<Fr> <FR>в<Fr> <FR>чужом<Fr> <FR>не<Fr> <FR>были<Fr> <FR>верны<Fr>, <FR>кто<Fr> <FR>даст<Fr> <FR>вам<Fr> <FR>ваше<Fr>?
13 <FR>Никакой<Fr> <FR>слуга<Fr> <FR>не может<Fr> <FR>служить<Fr> <FR>двум<Fr> <FR>господам<Fr>, <FR>ибо<Fr> <FR>или<Fr> <FR>одного<Fr> <FR>будет ненавидеть<Fr>, <FR>а<Fr> <FR>другого<Fr> <FR>любить<Fr>, <FR>или<Fr> <FR>одному<Fr> <FR>станет усердствовать<Fr>, <FR>а<Fr> <FR>о<Fr> <FR>другом<Fr> <FR>нерадеть<Fr>. <FR>Не<Fr> <FR>можете<Fr> <FR>служить<Fr> <FR>Богу<Fr> <FR>и<Fr> <FR>маммоне<Fr>.
14 Слышали все это и фарисеи, которые были сребролюбивы, и они смеялись над Ним.
15 Он сказал им: <FR>вы<Fr> <FR>выказываете<Fr> <FR>себя<Fr> <FR>праведниками<Fr> <FR>пред<Fr> <FR>людьми<Fr>, <FR>но<Fr> <FR>Бог<Fr> <FR>знает<Fr> <FR>сердца<Fr> <FR>ваши<Fr>, <FR>ибо<Fr> <FR>что<Fr> <FR>высоко<Fr> <FR>у<Fr> <FR>людей<Fr>, <FR>то<Fr> <FR>мерзость<Fr> <FR>пред<Fr> <FR>Богом<Fr>.
16 <FR>Закон<Fr> <FR>и<Fr> <FR>пророки<Fr> <FR>до<Fr> <FR>Иоанна<Fr>; <FR>с<Fr> <FR>сего времени<Fr> <FR>Царствие<Fr> <FR>Божие<Fr> <FR>благовествуется<Fr>, <FR>и<Fr> <FR>всякий<Fr> <FR>усилием входит<Fr> <FR>в<Fr> <FR>него<Fr>.
17 <FR>Но<Fr> <FR>скорее<Fr> <FR>небо<Fr> <FR>и<Fr> <FR>земля<Fr> <FR>прейдут<Fr>, <FR>нежели<Fr> <FR>одна<Fr> <FR>черта<Fr> <FR>из закона<Fr> <FR>пропадет<Fr>.
18 <FR>Всякий<Fr>, <FR>разводящийся<Fr> <FR>с женою<Fr> <FR>своею<Fr> <FR>и<Fr> <FR>женящийся<Fr> <FR>на другой<Fr>, <FR>прелюбодействует<Fr>, <FR>и<Fr> <FR>всякий<Fr>, <FR>женящийся<Fr> <FR>на разведенной<Fr> <FR>с<Fr> <FR>мужем<Fr>, <FR>прелюбодействует<Fr>.
19 <FR>Некоторый<Fr> <FR>человек<Fr> <FR>был<Fr> <FR>богат<Fr>, <FR>одевался<Fr> <FR>в порфиру<Fr> <FR>и<Fr> <FR>виссон<Fr> <FR>и каждый<Fr> <FR>день<Fr> <FR>пиршествовал<Fr> <FR>блистательно<Fr>.
20 <FR>Был<Fr> <FR>также<Fr> <FR>некоторый<Fr> <FR>нищий<Fr>, <FR>именем<Fr> <FR>Лазарь<Fr>, <FR>который<Fr> <FR>лежал<Fr> <FR>у<Fr> <FR>ворот<Fr> <FR>его<Fr> <FR>в струпьях<Fr>
21 <FR>и<Fr> <FR>желал<Fr> <FR>напитаться<Fr> <FR>крошками<Fr>, <FR>падающими<Fr> <FR>со<Fr> <FR>стола<Fr> <FR>богача<Fr>, <FR>и<Fr> <FR>псы<Fr>, <FR>приходя<Fr>, <FR>лизали<Fr> <FR>струпья<Fr> <FR>его<Fr>.
22 <FR>Умер<Fr> <FR>нищий<Fr> <FR>и<Fr> <FR>отнесен<Fr> <FR>был<Fr> <FR>Ангелами<Fr> <FR>на<Fr> <FR>лоно<Fr> <FR>Авраамово<Fr>. <FR>Умер<Fr> <FR>и<Fr> <FR>богач<Fr>, <FR>и<Fr> <FR>похоронили<Fr> <FR>его<Fr>.
23 <FR>И<Fr> <FR>в<Fr> <FR>аде<Fr>, <FR>будучи<Fr> <FR>в<Fr> <FR>муках<Fr>, <FR>он поднял<Fr> <FR>глаза<Fr> <FR>свои<Fr>, <FR>увидел<Fr> <FR>вдали<Fr> <FR>Авраама<Fr> <FR>и<Fr> <FR>Лазаря<Fr> <FR>на<Fr> <FR>лоне<Fr> <FR>его<Fr>
24 <FR>и<Fr>, <FR>возопив<Fr>, <FR>сказал<Fr>: "<FR>отче<Fr> <FR>Аврааме<Fr>! <FR>умилосердись<Fr> <FR>надо мною<Fr> <FR>и<Fr> <FR>пошли<Fr> <FR>Лазаря<Fr>, <FR>чтобы<Fr> <FR>омочил<Fr> <FR>конец<Fr> <FR>перста<Fr> <FR>своего<Fr> <FR>в воде<Fr> <FR>и<Fr> <FR>прохладил<Fr> <FR>язык<Fr> <FR>мой<Fr>, <FR>ибо<Fr> <FR>я мучаюсь<Fr> <FR>в<Fr> <FR>пламени<Fr> <FR>сем<Fr>".
25 <FR>Но<Fr> <FR>Авраам<Fr> <FR>сказал<Fr>: "<FR>чадо<Fr>! <FR>вспомни<Fr>, <FR>что<Fr> <FR>ты<Fr> <FR>получил<Fr> <FR>уже доброе<Fr> <FR>твое<Fr> <FR>в<Fr> <FR>жизни<Fr> <FR>твоей<Fr>, <FR>а<Fr> <FR>Лазарь<Fr> - <FR>злое<Fr>; <FR>ныне<Fr> <FR>же<Fr> <FR>он здесь<Fr> <FR>утешается<Fr>, <FR>а<Fr> <FR>ты<Fr> <FR>страдаешь<Fr>;
26 <FR>и<Fr> <FR>сверх<Fr> <FR>всего<Fr> <FR>того<Fr> <FR>между<Fr> <FR>нами<Fr> <FR>и<Fr> <FR>вами<Fr> <FR>утверждена<Fr> <FR>великая<Fr> <FR>пропасть<Fr>, <FR>так что<Fr> <FR>хотящие<Fr> <FR>перейти<Fr> <FR>отсюда<Fr> <FR>к<Fr> <FR>вам<Fr> <FR>не<Fr> <FR>могут<Fr>, <FR>также и<Fr> <FR>оттуда<Fr> <FR>к<Fr> <FR>нам<Fr> <FR>не переходят<Fr>".
27 <FR>Тогда<Fr> <FR>сказал<Fr> <FR>он<Fr>: "<FR>так<Fr> <FR>прошу<Fr> <FR>тебя<Fr>, <FR>отче<Fr>, <FR>пошли<Fr> <FR>его<Fr> <FR>в<Fr> <FR>дом<Fr> <FR>отца<Fr> <FR>моего<Fr>,
28 <FR>ибо<Fr> <FR>у меня<Fr> <FR>пять<Fr> <FR>братьев<Fr>; <FR>пусть<Fr> <FR>он засвидетельствуе<Fr><FR>т<Fr> <FR>им<Fr>, <FR>чтобы<Fr> <FR>и<Fr> <FR>они<Fr> <FR>не<Fr> <FR>пришли<Fr> <FR>в<Fr> <FR>это<Fr> <FR>место<Fr> <FR>мучения<Fr>".
29 <FR>Авраам<Fr> <FR>сказал<Fr> <FR>ему<Fr>: "<FR>у них есть<Fr> <FR>Моисей<Fr> <FR>и<Fr> <FR>пророки<Fr>; <FR>пусть слушают<Fr> <FR>их<Fr>".
30 <FR>Он<Fr> <FR>же<Fr> <FR>сказал<Fr>: "<FR>нет<Fr>, <FR>отче<Fr> <FR>Аврааме<Fr>, <FR>но<Fr> <FR>если<Fr> <FR>кто<Fr> <FR>из<Fr> <FR>мертвых<Fr> <FR>придет<Fr> <FR>к<Fr> <FR>ним<Fr>, <FR>покаются<Fr>".
31 <FR>Тогда<Fr> <FR>Авраам сказал<Fr> <FR>ему<Fr>: "<FR>если<Fr> <FR>Моисея<Fr> <FR>и<Fr> <FR>пророков<Fr> <FR>не<Fr> <FR>слушают<Fr>, <FR>то<Fr>, <FR>если<Fr> <FR>бы кто<Fr> <FR>и из<Fr> <FR>мертвых<Fr> <FR>воскрес<Fr>, <FR>не<Fr> <FR>поверят<Fr>".