Mateus 7

ZAINT vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Cadi gudxiiba lu donda ique stobi, ti qué quiba donda ique lu'.
1 Não julgueis, para que não sejais julgados,
2 Purti donda ca gudxiiba lu ique stobi que, ngue ca guiaana luguiá lu'. Purti cásica gu'nu stobi la? zaqueca gaca lu'.
2 porque com o juízo com que julgardes sereis julgados, e com a medida com que tiverdes medido vos hão de medir a vós.
3 Pa nuu tindaa bandadi ndaani lú lu la? ximodo zanda gu'ya lu tindaa guixi nuu lú stobi ya'.
3 E por que reparas tu no argueiro que
4 Ñee za'bu stobi que: “Dané cuee guixi nuu lú lu ca”, ne lii zaa nuu bandadi que lú lu la?
4 Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o argueiro do teu olho, estando uma trave no teu?
5 Cadi quite lu binni, gulee ca bandadi nuu lú lu ca, ti ganda gu'ya chaahui lu para cueeu guixi ni nuu lú stobi.
5 Hipócrita, tira primeiro a trave do teu olho e, então, cuidarás em tirar o argueiro do olho do teu irmão.
6 Cadi gudii tu xiixa ni zeeda de Dios cani qué iquiiñe para laani, casi ñaca nudii tu ni bi'cu'. Zanda ca guni cabe casi runi bi'cu', ucaa lú cabe laatu ne guxuuxe cabe laatu. Risaca stiidxa Dios casi ti perla, ne qué ñuu dxi nundoou perla lu bihui para guxhaata ñee si ni.
6 Não deis aos cães as coisas santas, nem deiteis aos porcos as vossas pérolas; para que não as pisem e, voltando-se, vos despedacem.
7 Lainaba lu Dios, zudii laatu. Lauyubi, zadxela tu. Lauxhidxi ná', zaxele chu' tu.
7 Pedi, e dar-se-vos-á; buscai e encontrareis; batei, e abrir-se-vos-á.
8 Purti tutiica inaba zacaa, ne ni uyubi zadxela, ne ni uxhidxi ná zaxele chu'.
8 Porque aquele que pede recebe; e o que busca encontra; e, ao que bate, se abre.
9 Lácaxa nuu tuuxa lade tu, pa ninaba xiiñi laa ti gueta, nudii ti guie.
9 E qual dentre vós é o homem que, pedindo-lhe pão o seu filho, lhe dará uma pedra?
10 O pa ninaba be laa ti benda, ñee nudii laabe ti beenda la?
10 E, pedindo-lhe peixe, lhe dará uma serpente?
11 Pa laatu cadi nacha'hui tu casi Dios ne nanna tu gudii tu ni galán xiiñi tu la? lágaxa Bixhoze tu ni nuu ibá' qué gudii ni galán cani inaba laa.
11 Se, vós, pois, sendo maus, sabeis dar boas coisas aos vossos filhos, quanto mais vosso Pai, que
12 Nga runi, irá ni racala'dxi tu guni binni laatu la? ngue ca laguni laaca', purti zacá nga na ley ne nga ca bicaa ca profeta.
12 Portanto, tudo o que vós quereis que os homens vos façam, fazei-lho também vós, porque esta é a lei e os profetas.
13 Laguiuu neza ni napa puerta nabé', purti neza ni xilaga puerta sti la? nga neza ladu rinitilú binni, purti ruluí' jma galán neza que, ne stale tu riuu ladu que.
13 Entrai pela porta estreita, porque larga
14 Peru neza enda nabani la? jma nabé puerta ne nagana neza sti', ne huaxié' tu ridxela ni.
14 E porque estreita
15 Laguuya gá laatu ne ca profeta ni na zeeda de Dios peru cadi dxandí ni, purti casi guiuu cabe laatu ruluí' nadó' cabe casi dendxu', peru ndaani ladxidó' cabe naduxhu cabe casi gueu'.
15 Acautelai-vos, porém, dos falsos profetas, que vêm até vós vestidos como ovelhas, mas interiormente são lobos devoradores.
16 Peru zahuinni lu xhiiña cabe tu laacabe ne pa dxandí zeeda cabe de Dios. Ñee na tu zanda icá uva lu yaga guichi biruba', o icá du'ga lu yaga bii la?
16 Por seus frutos os conhecereis.
17 Ndi nga laani: ti yaga ni nazaaca, zudii cuananaxhi galán, peru ti yaga yuudxu la? zudii cuananaxhi ni qué zaquiiñe'.
17 Assim, toda árvore boa produz bons frutos, e toda árvore má produz frutos maus.
18 Ti yaga ni nazaaca la? qué zacá bi'xhu cuananaxhi sti', ne zaqueca ti yaga qué iquiiñe la? puru bi'xhu ricá lú.
18 Não pode a árvore boa dar maus frutos, nem a árvore má dar frutos bons.
19 Irá yaga ni qué rudii cuananaxhi cha'hui la? rugá cabe laa para icá gui.
19 Toda árvore que não dá bom fruto corta-se e lança-se no fogo.
20 Nga runi rabe laatu, pur ni guni cabe zacabiá' tu tu laacabe.
20 Portanto, pelos seus frutos os conhecereis.
21 Cadi irá ni gabi naa, Señor, Señor, ziuu ra runi mandar Dios, sínuque cani guni si ni na be.
21 Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor! entrará no Reino dos céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que
22 Stale tu zabi naa dxi que: “Señor, ñee cadi byuí du stiidxa lu la? ne cadi pur lá lu gulee du binidxaba de binni la? ne cadi laca pur lá lu bini du stale milagru la?”
22 Muitos me dirão naquele Dia: Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? E, em teu nome, não expulsamos demônios? E, em teu nome, não fizemos muitas maravilhas?
23 Oraque zabe laaca': “Qué runebia'ya laatu. Laguiree de ra nuaa', purti qué ñuu dxi ñuni tu jneza.”
23 E, então, lhes direi abertamente: Nunca vos conheci; apartai-vos de mim, vós que praticais a iniquidade.
24 Nga runi tutiica gucaa diaga ca diidxa ri' ne guni ni na cani la? zeda gune laa casi ti hombre ni nuu xpiaani', bicuí lidxi lu guie.
24 Todo aquele, pois, que escuta estas minhas palavras e as pratica, assemelhá-lo-ei ao homem prudente, que edificou a sua casa sobre a rocha.
25 Biaba nisa guie bidxá guiigu', biete bi yooxho', ne irá nga bidxela saa yoo que, peru qué ñaba ni purti zuba ni lu guie.
25 E desceu a chuva, e correram rios, e assopraram ventos, e combateram aquela casa, e não caiu, porque estava edificada sobre a rocha.
26 Peru tutiica gucaa diaga ca diidxa ri' ne qué guni ni na cani la? zeda gune laa casi ti hombre huati ni bicuí lidxi lu yuxi.
26 E aquele que ouve estas minhas palavras e as não cumpre, compará-lo-ei ao homem insensato, que edificou a sua casa sobre a areia.
27 Biaba nisa guie, bidxá guiigu', biete bi yooxho' bidxela saa yoo que, ne dede uxidxi ra bixá ni.
27 E desceu a chuva, e correram rios, e assopraram ventos, e combateram aquela casa, e caiu, e foi grande a sua queda.
28 Ne ora biluxe uní' Jesús irá nga, nabé bidxagayaa ca binni que modo bisiidi be,
28 E aconteceu que, concluindo Jesus este discurso, a multidão se admirou da sua doutrina,
29 purti bisiidi be casi rusiidi tobi ni zanda guni mandar, ne cadi casi rusiidi ca maistru de ley.
29 porquanto os ensinava com autoridade e não como os escribas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra