1 Tessalonicenses 3

YNS vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kyakin, bi kàkwe anki mukaŋ mpem, waa bàyweer naa yubwaŋ bi isàsal bi mpɛl u bul a Atɛn.
1 Pelo que, não podendo mais suportar o cuidado por vós, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas,
2 Bi kàmàlatööm un'tɔŋ abi Tumàtɛ, mbaay abi unsà isal a Làsaŋ Aŋàbwaŋ a Klistɔ, ntɔn mukàlalɛɛl anà mukàlapà ngwal unsà làkwikilà abɛ,
2 e enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus no evangelho de Cristo, para vos fortalecer e vos exortar acerca da vossa fé;
3 ntɔn, akumwɛy uboo a bɛ ukɔɔn akwɛlà unsà mpay aŋàdiir yi. Ntɔn bɛ làkyàyöb bɛ ŋakwo naa bi bibel ntɔn mpay ayi.
3 para que ninguém seja abalado por estas tribulações; porque vós mesmo sabeis que para isto fomos destinados;
4 Mpal kàkäl bi apà bɛ, bi kàlaweey naa bi bàkyer asimɛɛy nkwaaŋ. Abun ya sye yan'mɛnà asànaa làyöb bɛ ya ubwaŋàbwaŋ.
4 pois, quando estávamos ainda convosco, de antemão vos declarávamos que havíamos de padecer tribulações, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 Asànaa mɛ kàfàkwo anki mukaŋ mpem, mɛ kàtöm Tumàtɛ ntɔn muyöb naa làkwikilà abɛ là aben. Bɔɔmà amɛ làkäl naa manà Un'lwɛb kàlalwɛb, anà isal kàkyer bi ikyà bwà.
5 Por isso também, não podendo eu esperar mais, mandei saber da vossa fé, receando que o tentador vos tivesse tentado, e o nosso trabalho se houvesse tornado inútil.
6 Apà, Tumàtɛ kan'yàfurà kàfü nde akà bɛ, anà kàmipà làsaŋ aŋàbwaŋ là làkwikilà abɛ anà lukwen abɛ. Nde kan'tɛn naa bɛ làfàyɔbà bi taaŋ lanswà anà làbà anà ngyal mufiman asànaa ibà bi sye anà ngyal mukàlaman.
6 Mas agora que Timóteo acaba de regressar do vosso meio, trazendo-nos boas notícias da vossa fé e do vosso amor, dizendo que sempre nos tendes em afetuosa lembrança, anelando ver-nos assim como nós também a vós;
7 Apan, atɔŋ, bi kan'wal ndɛɛl amu bɛ, u mbwo a làkwikilà abɛ, uboo a ngyɛb aŋàdiir abi yanswà anà mpay abi.
7 por isso, irmãos, em toda a nossa necessidade e tribulação, ficamos consolados acerca de vós, pela vossa fé,
8 Apanà, bi kan'fàyaabà, ntɔn bɛ làbà aŋàtsim unsà un'tüüb abɛ anà Mwol.
8 porque agora vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 Bi Nzam abi ifun'kömà aben u ndaa abɛ, ntɔn un'sak wanswà làmipà bɛ kusà ande?
9 Pois, que ação de graças podemos render a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 Mpib anà mwäänà, bi ifàlɔm akà nde unsà muküünà ntɔn nde kipɛ mbwo mufàlaman anà mukwɛy undiir akɔ̈ɔ̈n u làkwikilà abɛ.
10 rogando incessantemente, de noite e de dia, para que possamos ver o vosso rosto e suprir o que falta à vossa fé?
11 Wɛy Nzam nde ŋakwo, anà Mwol Yɛsu biduub mbwo muyà akà bɛ!
11 Ora, o próprio Deus e Pai nosso e o nosso Senhor Jesus nos abram o caminho até vós,
12 Wɛy Mwol uyɛɛl anà ukwɛy ukwen làbà bɛ abà bɛ a bɛ anà akà baar banswà, asànaa ifàlakwen bi.
12 e o Senhor vos faça crescer e abundar em amor uns para com os outros e para com todos, como também nós abundamos para convosco;
13 Wɛy nde upɛ ngwal u mpem abɛ, ntɔn wa ukäl win'kyɛɛl anà wàbalàbal kusà a Taaràbi Nzam, umpal usàyà Mwol abi Yɛsu anà aŋin'kyɛɛl ande banswà. Wöwöö.
13 para vos confirmar os corações, de sorte que sejam irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra