Números 31
YLT vs NVT
1 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
1 O S enhor disse a Moisés:
2 `Execute the vengeance of the sons of Israel against the Midianites -- afterwards thou art gathered unto thy people.`
2 “Vingue-se dos midianitas pelo que fizeram aos israelitas. Depois disso, você morrerá e será reunido a seus antepassados”.
3 And Moses speaketh unto the people, saying, `Be ye armed some of you for the host, and they are against Midian, to put the vengeance of Jehovah on Midian;
3 Então Moisés disse ao povo: “Escolham e armem alguns homens para lutarem na vingança do S enhor contra Midiã.
4 a thousand for a tribe -- a thousand for a tribe, to all the tribes of Israel -- ye do send to the host.`
4 De cada tribo de Israel, enviem mil homens para a batalha”.
5 And there are given out of the thousands of Israel a thousand for a tribe, twelve thousand armed ones of the host;
5 Assim, escolheram mil homens de cada tribo de Israel, no total de doze mil homens armados para guerrear.
6 and Moses sendeth them, a thousand for a tribe, to the host, them and Phinehas son of Eleazar the priest, to the host; and the holy vessels, and the trumpets of the shouting, in his hand.
6 Moisés enviou mil homens de cada tribo, sob o comando de Fineias, filho do sacerdote Eleazar. Fineias levou consigo os objetos sagrados e as trombetas para dar a ordem de ataque.
7 And they war against Midian, as Jehovah hath commanded Moses, and slay every male;
7 Atacaram Midiã, como o S enhor havia ordenado a Moisés, e mataram todos os homens.
8 and the kings of Midian they have slain, besides their pierced ones, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian; and Balaam son of Beor, they have slain with the sword.
8 Os cinco reis midianitas morreram na batalha: Evi, Requém, Zur, Hur e Reba. Também mataram à espada Balaão, filho de Beor.
9 And the sons of Israel take captive the women of Midian, and their infants; and all their cattle, and all their substance, and all their wealth they have plundered;
9 Os israelitas capturaram as mulheres e as crianças midianitas e tomaram como despojo o gado, os rebanhos e toda a riqueza deles.
10 and all their cities, with their habitations, and all their towers, they have burnt with fire.
10 Queimaram todas as cidades e acampamentos onde os midianitas moravam.
11 And they take all the spoil, and all the prey, among man and among beast;
11 Depois de juntarem todos os despojos, tanto os prisioneiros como os animais,
12 and they bring in, unto Moses, and unto Eleazar the priest, and unto the company of the sons of Israel, the captives, and the prey, and the spoil, unto the camp, unto the plains of Moab, which [are] by Jordan, [near] Jericho.
12 trouxeram tudo a Moisés, ao sacerdote Eleazar e a toda a comunidade de Israel, que estava acampada nas campinas de Moabe, junto ao rio Jordão, do lado oposto de Jericó.
13 And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the company, go out to meet them, unto the outside of the camp,
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todos os líderes da comunidade saíram ao encontro deles fora do acampamento.
14 and Moses is wroth against the inspectors of the force, chiefs of the thousands, and chiefs of the hundreds, who are coming in from the host of the battle.
14 Moisés, porém, se enfureceu com os generais e os capitães que voltaram da batalha.
15 And Moses saith unto them, `Have ye kept alive every female?
15 “Por que deixaram viver todas as mulheres?”, perguntou ele.
16 lo, they -- they have been to the sons of Israel, through the word of Balaam, to cause a trespass against Jehovah in the matter of Peor, and the plague is in the company of Jehovah.
16 “Foram justamente elas que seguiram o conselho de Balaão e fizeram os israelitas se rebelarem contra o S enhor no incidente em Peor. Foi por causa delas que uma praga feriu o povo do S enhor .
17 `And now, slay ye every male among the infants, yea, every woman known of man by the lying of a male ye have slain;
17 Agora, matem todos os meninos e todas as mulheres que tiveram relações sexuais com algum homem.
18 and all the infants among the women, who have not known the lying of a male, ye have kept alive for yourselves.
18 Deixem viver somente as meninas virgens; tragam-nas para viver entre vocês.
19 `And ye, encamp ye at the outside of the camp seven days -- any who hath slain a person, and any who hath come against a pierced one, ye cleanse yourselves on the third day, and on the seventh day -- ye and your captives;
19 E todos que tiverem matado alguém ou tocado em algum cadáver ficarão fora do acampamento por sete dias. Purifiquem a si mesmos e às prisioneiras no terceiro e no sétimo dia.
20 and every garment, and every skin vessel, and every work of goats` [hair], and every wooden vessel, ye yourselves cleanse.`
20 Purifiquem também todas as roupas e todos os objetos de couro, pelo de cabra ou madeira.”
21 And Eleazar the priest saith unto the men of the host who go in to battle, `This [is] the statute of the law which Jehovah hath commanded Moses:
21 Então o sacerdote Eleazar disse aos homens que participaram da batalha: “O S enhor deu a Moisés as seguintes prescrições legais:
22 only, the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead,
22 Tudo que for feito de ouro, prata, bronze, ferro, estanho e chumbo,
23 every thing which may go into fire, ye cause to pass over through fire, and it hath been clean; only, with the water of separation it is cleansed, and all that may not go into fire, ye cause to pass over through water;
23 ou seja, tudo que resiste ao fogo, será passado pelo fogo para se tornar cerimonialmente puro. Em seguida, esses objetos de metal serão purificados com a água da purificação. Mas tudo que não resistir ao fogo será purificado somente com água.
24 and ye have washed your garments on the seventh day, and have been clean, and afterwards ye come in unto the camp.`
24 No sétimo dia, lavem as roupas e vocês estarão purificados. Então poderão voltar ao acampamento”.
25 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
25 O S enhor também disse a Moisés:
26 `Take up the sum of the prey of the captives, among man and among beast, thou, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers of the company;
26 “Você, o sacerdote Eleazar e os chefes das famílias de cada tribo farão uma lista de todos os despojos tomados na batalha, tanto das pessoas como dos animais.
27 and thou hast halved the prey between those handling the battle who go out to the host and all the company;
27 Dividirão o despojo em duas partes e entregarão metade para os homens que lutaram na batalha e metade para o restante do povo.
28 and thou hast raised a tribute to Jehovah from the men of war, who go out to the host, one body out of five hundred, of man, and of the herd, and of the asses, and of the flock;
28 Da metade que pertence ao exército, entreguem primeiro um tributo que cabe ao S enhor , um de cada quinhentos, tanto das pessoas como do gado, dos jumentos e das ovelhas.
29 from their half ye do take, and thou hast given to Eleazar the priest -- the heave-offering of Jehovah.
29 Entreguem essa porção tirada da parte do exército ao sacerdote Eleazar como oferta ao S enhor .
30 `And from the sons of Israel`s half thou dost take one possession out of fifty, of man, of the herd, of the asses, and of the flock, of all the cattle, and thou hast given them to the Levites keeping the charge of the tabernacle of Jehovah.`
30 Da metade que pertence aos israelitas, separem um de cada cinquenta, tanto das pessoas como do gado, dos jumentos, das ovelhas e dos outros animais. Entreguem essa porção aos levitas, que estão encarregados de cuidar do tabernáculo do S enhor ”.
31 And Moses doth -- Eleazar the priest also -- as Jehovah hath commanded Moses.
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram conforme o S enhor ordenou a Moisés.
32 And the prey, the residue of the spoil which the people of the host have spoiled, is of the flock six hundred thousand, and seventy thousand, and five thousand;
32 O despojo restante de tudo que os soldados haviam tomado totalizou 675.000 ovelhas,
33 and of the herd two and seventy thousand;
33 72.000 cabeças de gado,
34 and of asses one and sixty thousand;
34 61.000 jumentos
35 and of human beings -- of the women who have not known the lying of a male -- all the persons [are] two and thirty thousand.
35 e 32.000 virgens.
36 And the half -- the portion of those who go out into the host -- the number of the flock is three hundred thousand, and thirty thousand, and seven thousand and five hundred.
36 Metade do despojo foi entregue aos homens que participaram da batalha. Essa parte totalizou 337.500 ovelhas,
37 And the tribute to Jehovah of the sheep is six hundred five and seventy;
37 das quais 675 eram o tributo ao S enhor ;
38 and the herd [is] six and thirty thousand, and their tribute to Jehovah [is] two and seventy;
38 36.000 cabeças de gado, das quais 72 eram o tributo ao S enhor ;
39 and the asses [are] thirty thousand and five hundred, and their tribute to Jehovah [is] one and sixty;
39 30.500 jumentos, dos quais 61 eram o tributo ao S enhor ;
40 and the human beings [are] sixteen thousand, and their tribute to Jehovah [is] two and thirty persons.
40 e 16.000 virgens, das quais 32 eram o tributo ao S enhor .
41 And Moses giveth the tribute -- Jehovah`s heave-offering -- to Eleazar the priest, as Jehovah hath commanded Moses.
41 Moisés entregou ao sacerdote Eleazar o tributo que cabia ao S enhor como oferta movida, conforme o S enhor havia ordenado.
42 And of the sons of Israel`s half, which Moses halved from the men who war --
42 Metade do despojo pertencia aos israelitas, e Moisés a separou da metade que pertencia aos homens que lutaram.
43 and the company`s half is, of the flock three hundred thousand, and thirty thousand, seven thousand and five hundred;
43 A parte dos israelitas totalizou 337.500 ovelhas,
44 and of the herd six and thirty thousand;
44 36.000 cabeças de gado,
45 and of asses thirty thousand and five hundred;
45 30.500 jumentos
46 and of human beings sixteen thousand --
46 e 16.000 virgens.
47 Moses taketh from the sons of Israel`s half the one possession from the fifty, of man and of beast, and giveth them to the Levites keeping the charge of the tabernacle of Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.
47 Da metade entregue ao povo, Moisés separou um de cada cinquenta, tanto das pessoas como dos animais, e entregou aos levitas encarregados de cuidar do tabernáculo do S enhor . Tudo foi feito conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
48 And the inspectors whom the thousands of the host hath, (heads of the thousands and heads of the hundreds), draw near unto Moses,
48 Então os generais e os capitães foram a Moisés
49 and they say unto Moses, `Thy servants have taken up the sum of the men of war who [are] with us, and not a man of us hath been missed;
49 e disseram: “Nós, seus servos, contamos todos os homens que saíram para a batalha sob o nosso comando; nenhum de nós está faltando!
50 and we bring near Jehovah`s offering, each that which he hath found, vessels of gold -- chain, and bracelet, seal-ring, [ear]-ring, and bead -- to make atonement for ourselves before Jehovah.`
50 Por isso, de nossa parte do despojo, apresentamos os objetos de ouro como oferta ao S enhor : braceletes, pulseiras, anéis, brincos e colares. A oferta fará expiação por nós diante do S enhor ”.
51 And Moses receiveth -- Eleazar the priest also -- the gold from them, every made vessel,
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles as joias e os objetos artesanais de ouro.
52 and all the gold of the heave-offering which they have lifted up to Jehovah is sixteen thousand seven hundred and fifty shekels, from heads of the thousands, and from heads of the hundreds;
52 Ao todo, o ouro que os generais e os capitães apresentaram como oferta ao S enhor pesava por volta de duzentos quilos.
53 (the men of the host have spoiled each for himself);
53 Todos os homens que participaram da batalha tomaram para si uma parte do despojo.
54 and Moses taketh -- Eleazar the priest also -- the gold from the heads of the thousands and of the hundreds, and they bring it in unto the tent of meeting -- a memorial for the sons of Israel before Jehovah.
54 Moisés e o sacerdote Eleazar aceitaram as ofertas dos generais e dos capitães e levaram o ouro para a tenda do encontro como recordação para que o S enhor se lembrasse dos israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?