1 Timóteo 2

YLE vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Timoti, a tp꞉ee, ndîî kópu ngma ala. Yesu u yoo pi yintómu yi l꞉êê dîy꞉o dny꞉oo ngêpê. Dpodombiy꞉e dny꞉oo ngêpê, nmî Mî myedny꞉oo kwunokwuno.
1 Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
2 Myenté king yoo yi l꞉êê dîy꞉o dny꞉oo a ngêpê, kada pini yintómu yi l꞉êê dîy꞉o myedny꞉oo a ngêpê, mu kópu u dîy꞉o ntênê pêdny꞉oo a tpyuu nmo, mb꞉aamb꞉aa ngê u ngwo anmî ya, yoo nmî p꞉uu daapêdny꞉oo l꞉êê. Dnyinté adnya a tpyuu nmomomê, angênté anmî châpu té, nmî Mî chââchââ dpodo ndîî ngê nmo amye pyódu.
2 pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Yinté ngêpê mb꞉aamb꞉aa, nmî Mbwámê Chóó Lémi ngê u yi u ngwo a kwo, A yoo yinté a ka dny꞉oo a ngêpê.
3 Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 U yi u ngwo mye kwo, Pi yintómu a yoo vy꞉o ghê dniye, ndê kópu yintómu yi lama myepaa yaa we.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Yesu u yoo pi yintómu yi l꞉êê dîy꞉o dny꞉oo ngêpê, mu kópu u dîy꞉o Yâpwo ndêndê mu ngmidi a tóó, pi mu ngmidi u ntââ yoo u kwo yinê dpo kââdî, yi pini Yesu Kédisu.
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Chóóchóó u ghê y꞉ângo, pi yintómu yi l꞉êê dîy꞉o pwene, nmî yikî dmi u pwo ghay wo. Yi ngwo nmo w꞉ee ngê Chóó Lémi ngê u yi u ngwo a kwo, Pi yintómu a kêê k꞉oo nî kââ.
6 o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
7 Yi kópu tpapê u l꞉êê dîy꞉o a ngmidi noo, u dyépi ngê a pyódu noo, yélini daa Nju tpémi, ye dy꞉ââ noo, a ka pê, Chin꞉aa ndiye kîgha dé, ndê kópu dyuu ye chin꞉aa tpapê, a ka pêdny꞉oo a kêlîmî. Pi ngê kîdangê vyi, Nê wunê k꞉omodanê. A tp꞉ee, dênînê k꞉omodanê, nmî Lémi u ngópu nînê ndê danê, ndêndê ngê a ngmidi noo.
7 para o que {digo a verdade, não minto} eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Mââ n꞉ii knî y꞉oo yi gha dmi nmî Mî ka y꞉ee tumo, u pono mye vyápê nyédi, p꞉aani p꞉aani yi yéli y꞉oo yi kêê dmi ntênê dny꞉oo kapî dé, nmî Mî ka u ngwo dny꞉oo ngêpê. Yi yéli daa nod꞉enod꞉e pyu ngê dny꞉oo ya, myenté kwopwepe pyu ngê kîdnyingê ya.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Myenté, u ya a nga a kwo, Pyââ yoo nuw꞉o mbêmê dny꞉oo taataa, kîdnyingê pyââ mb꞉aa pyââ mb꞉aa, myekîdnyingê a mââ kââ. Yi mbodo dyimêdyimê ndîî kópu ngê ye kîngê ya, kpile u tpile knî yi l꞉êê dîy꞉o myenté yi kpîdî knî yi l꞉êê dîy꞉o ndapî ndîî daapîdny꞉oo kéké,
9 Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
10 ngmênê pi ka vyuwo ndîî kópu ngê ye choo ya. Pyópu n꞉ii knî y꞉oo dpo, Nmî Mî nmo chââchââ, yi l꞉êê ghi dmi mb꞉aamb꞉aa ngê yinté dny꞉oo ya.
10 mas {como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus} com boas obras.
11 Nmî Lémi p꞉uu ndiye têdê pyââ yoo tumu dny꞉oo ya, kada pini yoo yi dnye dmi dny꞉oo nyêmî dé.
11 A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
12 Pyââ knî y꞉oo mââ yoo kîdnyingê ndiye kîgha dé, myenté ye myekîdnyingê dy꞉oo, ngmênê tumu dny꞉oo ya.
12 Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
13 Yinté a tóó, mu kópu u dîy꞉o nmî Mî ngê Adam mwiyé a l꞉âmo ngê, Ivi kuwó a l꞉âmo ngê.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Myenté, Setan ngê daa Adam yi dóó, Ivi yi dóó. Yi pyópu p꞉uu dono u kn꞉ââ wunê kwo,
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
15 ngmênê nmî Lémi ngê pyââ yoo kóó k꞉oo myoo kaa té, mu kópu u dîy꞉o pyââ ngmê ngê nmî Mbwámê yinê tpyó. Pyópu n꞉ii yoo u kwo a kêlîmî té, yoo yi nuu ghi dmi yi nódo a tóó, yi gha dmi nmî Mî ka dpî y꞉ee t꞉oo, yi nuw꞉o mbêmê u pono a vyápê nyédi, yi yéli kóó k꞉oo wa kaa té.
15 salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra