Números 29
YAL vs NVT
1 “ ‘Kike solofereden xi singe lɔxɔni, ɛ xa yamaan xili malan sariɲanxini. Ɛ nama ɛ wanle kɛ, koni ɛ xa xɔtane fe na lɔxɔni.
1 “No primeiro dia do sétimo mês, celebrem a Festa das Trombetas. Convoquem um dia oficial de reunião sagrada, no qual não farão nenhum trabalho habitual.
2 Ɛ xa tura bulan keden nun konton keden nun yɛxɛɛn ɲɛɛ keden kedenna solofere ba saraxa gan daxin na, fɛ mi naxanye ra. A xirin yi rafan Alatala ma.
2 Nesse dia, apresentem um holocausto como aroma agradável ao S enhor . O sacrifício será constituído de um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
3 Xuruseene bama nɛn e nun murutu fuɲin naxan namulanxi turen na, bogise saraxana. Ɲinge keden lanma murutu fuɲin kilo solomanaanin nan ma. Kontonna, kilo sennin.
3 Será acompanhado de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite: seis quilos para o novilho, quatro quilos para o carneiro
4 Yɛxɛɛ soloferene, kilo saxan saxan.
4 e dois quilos para cada um dos sete cordeiros.
5 Ɛ mɔn xa kɔtɔ keden ba yulubi xafari saraxan na Ala solona seen na ɛ xa.
5 Apresentem também um bode como oferta pelo pecado para fazer expiação por vocês.
6 Saraxan ne sama kike nɛnɛn saraxane nun lɔxɔ yo lɔxɔ saraxane nan fari e nun e bogise saraxane nun minse saraxane naxan falaxi sariyani. Saraxane nan ne ra naxanye nalima Alatala ma tɛɛn na, e xirin yi rafan a ma.’ ”
6 Esses sacrifícios especiais são um acréscimo aos holocaustos mensais e habituais e serão apresentados com as ofertas de cereal e as ofertas derramadas prescritas que os acompanham. São uma oferta especial, um aroma agradável ao S enhor .”
7 “ ‘Kike solofereden xii fude lɔxɔni, ɛ xa yamaan xili malan sariɲanxini. Ɛ yi sun. Ɛ nama wali yo kɛ.
7 “No décimo dia do sétimo mês, convoquem outra reunião sagrada. Nesse dia, o Dia da Expiação, vocês se humilharão e não farão nenhum trabalho habitual.
8 Ɛ xa tura bulan keden nun konton keden nun yɛxɛɛn ɲɛɛ keden kedenna solofere ba saraxa gan daxin na Alatala xa fɛ mi naxanye ra, a xirin yi rafan a ma.
8 Apresentem um holocausto como aroma agradável ao S enhor . Será constituído de um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
9 Xuruseene bama nɛn e nun murutu fuɲin naxan namulanxi turen na, bogise saraxana. Ɲinge keden lanma murutu fuɲin kilo solomanaanin nan ma. Kontonna, kilo sennin.
9 Os sacrifícios serão acompanhados de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite: seis quilos de farinha da melhor qualidade para o novilho, quatro quilos de farinha da melhor qualidade para o carneiro
10 Yɛxɛɛ soloferene, kilo saxan saxan.
10 e dois quilos de farinha da melhor qualidade para cada um dos sete cordeiros.
11 Ɛ mɔn xa kɔtɔ keden ba yulubi xafari saraxan na, sa Ala solona saraxan fari e nun lɔxɔ yo lɔxɔ saraxa gan daxine nun e bogise saraxane nun e minse saraxane.’ ”
11 Apresentem também um bode como oferta pelo pecado. Essa oferta é um acréscimo à oferta pelo pecado apresentada para fazer expiação e ao holocausto habitual com a oferta de cereal e as ofertas derramadas que o acompanham.”
12 “ ‘Kike solofereden xii fu nun suulunde lɔxɔni, ɛ xa yamaan xili malan sariɲanxini. Ɛ nama ɛ wanle kɛ. Ɛ xa sanla raba Alatala xa xii solofere.
12 “No décimo quinto dia do sétimo mês, convoquem outra reunião sagrada. Nesse dia, não façam nenhum trabalho habitual. É o início da Festa das Cabanas, uma festa de sete dias em homenagem ao S enhor .
13 Xii singe lɔxɔni, ɛ xa tura bulan fu nun saxan nun konton firin nun yɛxɛɛn ɲɛɛ keden kedenna fu nun naanin ba saraxa gan daxin na Alatala xa, fɛ mi naxanye ra. A ralima a ma tɛɛn nan na, a xirin yi rafan a ma.
13 No primeiro dia da festa, apresentem um holocausto como oferta especial, um aroma agradável ao S enhor . Será constituído de treze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, todos sem defeito.
14 E bama nɛn e nun murutu fuɲin naxan namulanxi turen na bogise saraxana. Ɲinge keden kilo solomanaanin, kontonna kilo sennin.
14 Cada um desses sacrifícios será acompanhado de uma oferta de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite: seis quilos para cada um dos treze novilhos, quatro quilos para cada um dos dois carneiros
15 Yɛxɛɛ fu nun naaninne, kilo saxan saxan.
15 e dois quilos para cada um dos catorze cordeiros.
16 Ɛ mɔn xa kɔtɔ keden ba yulubi xafari saraxan na, sa lɔxɔ yo lɔxɔ saraxa gan daxine fari e nun e bogise saraxane nun e minse saraxane.’ ”
16 Apresentem também um bode como oferta pelo pecado, além do holocausto habitual com a oferta de cereal e a oferta derramada que o acompanham.
17 “ ‘Xii firinde lɔxɔni, ɛ xa tura bulan fu nun firin nun konton firin nun yɛxɛɛn ɲɛɛ keden kedenna fu nun naanin ba fɛ mi naxanye ra.
17 “No segundo dia da festa, sacrifiquem doze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, todos sem defeito.
18 E bama nɛn e nun e bogise saraxane nun e minse saraxane, naxanye lanɲɛ turane nun kontonne nun yɛxɛɛne yatɛn ma.
18 Cada um desses sacrifícios de novilhos, carneiros e cordeiros será acompanhado de sua oferta de cereal e de sua oferta derramada, conforme o número prescrito.
19 Ɛ mɔn xa kɔtɔ keden ba yulubi xafari saraxan na, sa lɔxɔ yo lɔxɔ saraxa gan daxine fari e nun e bogise saraxane nun e minse saraxane.’ ”
19 Apresentem também um bode como oferta pelo pecado, além do holocausto habitual com a oferta de cereal e a oferta derramada que o acompanham.
20 “ ‘Xii saxande lɔxɔni, ɛ xa tura bulan fu nun keden nun konton firin nun yɛxɛɛn ɲɛɛ keden kedenna fu nun naanin ba fɛ mi naxanye ra.
20 “No terceiro dia da festa, sacrifiquem onze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, todos sem defeito.
21 E bama nɛn e nun e bogise saraxane nun e minse saraxane, naxanye lanɲɛ turane nun kontonne nun yɛxɛɛne yatɛn ma.
21 Cada um desses sacrifícios de novilhos, carneiros e cordeiros será acompanhado de sua oferta de cereal e de sua oferta derramada, conforme o número prescrito.
22 Ɛ mɔn xa kɔtɔ keden ba yulubi xafari saraxan na, sa lɔxɔ yo lɔxɔ saraxa gan daxine fari e nun e bogise saraxane nun e minse saraxane.’ ”
22 Apresentem também um bode como oferta pelo pecado, além do holocausto habitual com a oferta de cereal e a oferta derramada que o acompanham.
23 “ ‘Xii naaninde lɔxɔni, ɛ xa tura bulan fu nun konton firin nun yɛxɛɛn ɲɛɛ keden kedenna fu nun naanin ba fɛ mi naxanye ra.
23 “No quarto dia da festa, sacrifiquem dez novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, todos sem defeito.
24 E bama nɛn e nun e bogise saraxane nun e minse saraxane, naxanye lanɲɛ turane nun kontonne nun yɛxɛɛne yatɛn ma.
24 Cada um desses sacrifícios de novilhos, carneiros e cordeiros será acompanhado de sua oferta de cereal e de sua oferta derramada, conforme o número prescrito.
25 Ɛ mɔn xa kɔtɔ keden ba yulubi xafari saraxan na, sa lɔxɔ yo lɔxɔ saraxa gan daxine fari e nun e bogise saraxane nun e minse saraxane.’ ”
25 Apresentem também um bode como oferta pelo pecado, além do holocausto habitual com a oferta de cereal e a oferta derramada que o acompanham.
26 “ ‘Xii suulunde lɔxɔni, ɛ xa tura bulan solomanaanin nun konton firin nun yɛxɛɛn ɲɛɛ keden kedenna fu nun naanin ba fɛ mi naxanye ra.
26 “No quinto dia da festa, sacrifiquem nove novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, todos sem defeito.
27 E bama nɛn e nun e bogise saraxane nun e minse saraxane, naxanye lanɲɛ turane nun kontonne nun yɛxɛɛne yatɛne ma.
27 Cada um desses sacrifícios de novilhos, carneiros e cordeiros será acompanhado de sua oferta de cereal e de sua oferta derramada, conforme o número prescrito.
28 Ɛ mɔn xa kɔtɔ keden ba yulubi xafari saraxan na, sa lɔxɔ yo lɔxɔ saraxa gan daxine fari e nun e bogise saraxane nun e minse saraxane.’ ”
28 Apresentem também um bode como oferta pelo pecado, além do sacrifício habitual com a oferta de cereal e a oferta derramada que o acompanham.
29 “ ‘Xii senninde lɔxɔni, ɛ xa tura bulan solomasɛxɛ nun konton firin nun yɛxɛɛn ɲɛɛ keden kedenna fu nun naanin ba fɛ mi naxanye ra.
29 “No sexto dia da festa, sacrifiquem oito novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, todos sem defeito.
30 E bama nɛn e nun e bogise saraxane nun e minse saraxane, naxanye lanɲɛ turane nun kontonne nun yɛxɛɛne yatɛn ma.
30 Cada um desses sacrifícios de novilhos, carneiros e cordeiros será acompanhado de sua oferta de cereal e de sua oferta derramada, conforme o número prescrito.
31 Ɛ mɔn xa kɔtɔ keden ba yulubi xafari saraxan na, sa lɔxɔ yo lɔxɔ saraxa gan daxine fari e nun e bogise saraxane nun e minse saraxane.’ ”
31 Apresentem também um bode como oferta pelo pecado, além do holocausto habitual com a oferta de cereal e a oferta derramada que o acompanham.
32 “ ‘Xii soloferede lɔxɔni, ɛ xa tura bulan solofere nun konton firin nun yɛxɛɛn ɲɛɛ keden kedenna fu nun naanin ba fɛ mi naxanye ra.
32 “No sétimo dia da festa, sacrifiquem sete novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, todos sem defeito.
33 E bama nɛn e nun e bogise saraxane nun e minse saraxane, naxanye lanɲɛ turane nun kontonne nun yɛxɛɛne yatɛn ma.
33 Cada um desses sacrifícios de novilhos, carneiros e cordeiros será acompanhado de sua oferta de cereal e de sua oferta derramada, conforme o número prescrito.
34 Ɛ mɔn xa kɔtɔ keden ba yulubi xafari saraxan na, sa lɔxɔ yo lɔxɔ saraxa gan daxine fari e nun e bogise saraxane nun e minse saraxane.’ ”
34 Apresentem também um bode como oferta pelo pecado, além do holocausto habitual com a oferta de cereal e a oferta derramada que o acompanham.
35 “ ‘Xii solomasɛxɛde lɔxɔni, ɛ xa ɛ malan. Ɛ nama ɛ wanla kɛ.
35 “No oitavo dia da festa, declarem uma reunião solene. Não façam nenhum trabalho habitual nesse dia.
36 Ɛ xa tura keden nun konton keden nun yɛxɛɛn ɲɛɛ keden kedenna solofere ba saraxa gan daxin na fɛ mi naxanye ra. E xa rali Alatala ma tɛɛn na, naxan xiri rafan a ma.
36 Apresentem um holocausto como oferta especial, um aroma agradável ao S enhor . O sacrifício consistirá em um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
37 E bama nɛn e nun e bogise saraxane nun e minse saraxane, naxanye lanɲɛ turane nun kontonne nun yɛxɛɛne yatɛn ma.
37 Cada um desses sacrifícios será acompanhado de sua oferta de cereal e de sua oferta derramada, conforme o número prescrito.
38 Ɛ mɔn xa kɔtɔ keden ba yulubi xafari saraxan na, sa lɔxɔ yo lɔxɔ saraxa gan daxine fari e nun e bogise saraxane nun e minse saraxane.’ ”
38 Apresentem também um bode como oferta pelo pecado, além do holocausto habitual com a oferta de cereal e a oferta derramada que o acompanham.
39 “ ‘Saraxane nan ne ra ɛ lan ɛ xa naxanye ba Alatala xa sali lɔxɔne yi. E sama nɛn ɛ saraxa gan daxine fari, e nun ɛ bogise saraxane nun ɛ minse saraxane nun ɛ bɔɲɛ xunbeli saraxane, ɛ naxanye ba dɛ tiina fe ra hanma ɛ ɲɛnige ma saraxane.’ ”
39 “Apresentem essas ofertas ao S enhor em suas festas anuais. São um acréscimo aos sacrifícios e ofertas que vocês apresentam ao cumprirem votos ou ao realizarem ofertas voluntárias, holocaustos, ofertas de cereal, ofertas derramadas e ofertas de paz”.
40 — ausente —
40 Moisés transmitiu todas essas instruções aos israelitas, conforme o S enhor lhe havia ordenado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?