Números 5
XXX vs ACF
1 And Jehovah spoke to Moses, saying:
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 Command the children of Israel that they send out of the camp every leper, everyone who has a discharge, and everyone who is unclean because of the dead.
2 Ordena aos filhos de Israel que lancem fora do arraial a todo o leproso, e a todo o que padece fluxo, e a todos os imundos por causa de contato com algum morto.
3 You shall send out both male and female; you shall send them outside the camp, that they not defile their camps in the midst of which I dwell.
3 Desde o homem até a mulher os lançareis; fora do arraial os lançareis; para que não contaminem os seus arraiais, no meio dos quais eu habito.
4 And the children of Israel did so, and sent them outside the camp; as Jehovah had spoken to Moses, so the children of Israel did.
4 E os filhos de Israel fizeram assim, e os lançaram fora do arraial; como o Senhor falara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel.
5 And Jehovah spoke to Moses, saying,
5 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
6 Speak to the children of Israel: When a man or woman commits any sin that men commit in unfaithfulness against Jehovah, and that soul is guilty,
6 Dize aos filhos de Israel: Quando homem ou mulher fizer algum de todos os pecados humanos, transgredindo contra o Senhor, tal alma culpada é.
7 then they shall confess the sin which they have done. He shall make restitution for his trespass in full, add a fifth to it, and give it to the one he has wronged.
7 E confessará o seu pecado que cometeu; pela sua culpa, fará plena restituição, segundo a soma total, e lhe acrescentará a sua quinta parte, e a dará àquele contra quem se fez culpado.
8 But if the man has no relative to whom restitution may be made for the wrong, the restitution for the wrong shall go to Jehovah for the priest, besides the ram of the atonement with which atonement is made for him.
8 Mas, se aquele homem não tiver resgatador, a quem se restitua a culpa, então a culpa que se restituir ao Senhor será do sacerdote, além do carneiro da expiação pelo qual por ele se fará expiação.
9 Every offering of all the holy things of the children of Israel, which they bring to the priest, shall be his.
9 Semelhantemente toda a oferta de todas as coisas santificadas dos filhos de Israel, que trouxerem ao sacerdote, será sua.
10 And every mans holy things shall be his; whatever any man gives to the priest shall be his.
10 E as coisas santificadas de cada um serão suas; o que alguém der ao sacerdote será seu.
11 And Jehovah spoke to Moses, saying,
11 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
12 Speak to the children of Israel, and say to them: If any mans wife turns aside and transgresses in unfaithfulness toward him,
12 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando a mulher de alguém se desviar, e transgredir contra ele,
13 and a man has lain with her with the seed of intercourse, and it is hidden from the eyes of her husband, and it is concealed that she has been defiled, and there was no witness against her, nor has she been caught;
13 De maneira que algum homem se tenha deitado com ela, e for oculto aos olhos de seu marido, e ela o tiver ocultado, havendo-se ela contaminado, e contra ela não houver testemunha, e no feito não for apanhada,
14 if the spirit of jealousy comes upon him and he becomes jealous of his wife, who has been defiled; or if the spirit of jealousy comes upon him and he becomes jealous of his wife, although she has not been defiled;
14 E o espírito de ciúmes vier sobre ele, e de sua mulher tiver ciúmes, por ela se haver contaminado, ou sobre ele vier o espírito de ciúmes, e de sua mulher tiver ciúmes, não se havendo ela contaminado,
15 then the man shall bring his wife to the priest. He shall bring the offering for her, one-tenth of an ephah of barley meal; he shall pour no oil on it and put no frankincense on it, because it is a grain offering of jealousy, an offering for remembering, for bringing iniquity to remembrance.
15 Então aquele homem trará a sua mulher perante o sacerdote, e juntamente trará a sua oferta por ela; uma décima de efa de farinha de cevada, sobre a qual não deitará azeite, nem sobre ela porá incenso, porquanto é oferta de alimentos por ciúmes, oferta memorativa, que traz a iniqüidade em memória.
16 And the priest shall bring her near, and make her stand before Jehovah.
16 E o sacerdote a fará chegar, e a porá perante a face do Senhor.
17 The priest shall take holy water in an earthen vessel, and take some of the dust that is on the floor of the tabernacle and put it into the water.
17 E o sacerdote tomará água santa num vaso de barro; também tomará o sacerdote do pó que houver no chão do tabernáculo, e o deitará na água.
18 And the priest shall make the woman stand before Jehovah, uncover the womans head, and put the offering for remembering in her hands, which is the grain offering of jealousy. And in the priests hand shall be the bitter water that brings a curse.
18 Então o sacerdote apresentará a mulher perante o Senhor, e descobrirá a cabeça da mulher; e a oferta memorativa, que é a oferta por ciúmes, porá sobre as suas mãos, e a água amarga, que traz consigo a maldição, estará na mão do sacerdote.
19 And the priest shall charge her under oath, and say to the woman, If no man has lain with you, and if you have not turned aside to uncleanness while under your husband, be free from this bitter water that brings a curse.
19 E o sacerdote a fará jurar, e dirá àquela mulher: Se ninguém contigo se deitou, e se não te apartaste de teu marido pela imundícia, destas águas amargas, amaldiçoantes, serás livre.
20 But if you have turned aside while under your husband, and if you have been defiled and some man besides your husband has lain with you;
20 Mas, se te apartaste de teu marido, e te contaminaste, e algum homem, fora de teu marido, se deitou contigo,
21 then the priest shall charge the woman under the oath of the curse, and he shall say to the woman: Jehovah make you a curse and an oath among your people, when Jehovah makes your thigh waste away and your belly swell;
21 Então o sacerdote fará jurar à mulher com o juramento da maldição; e o sacerdote dirá à mulher: O Senhor te ponha por maldição e por praga no meio do teu povo, fazendo-te o Senhor consumir a tua coxa e inchar o teu ventre.
22 and this water that causes the curse shall go into your stomach, and make your belly swell and your thigh waste away. And the woman shall say, Amen, amen.
22 E esta água amaldiçoante entre nas tuas entranhas, para te fazer inchar o ventre, e te fazer consumir a coxa. Então a mulher dirá: Amém, Amém.
23 And the priest shall write these curses in a book, and he shall wipe them off into the bitter water.
23 Depois o sacerdote escreverá estas mesmas maldições num livro, e com a água amarga as apagará.
24 And he shall make the woman drink the bitter water that brings a curse, and the water that brings the curse shall enter into her to become bitter.
24 E a água amarga, amaldiçoante, dará a beber à mulher, e a água amaldiçoante entrará nela para amargurar.
25 And the priest shall take the grain offering of jealousy from the womans hand, shall wave the offering before Jehovah, and bring it to the altar;
25 E o sacerdote tomará a oferta por ciúmes da mão da mulher, e moverá a oferta perante o Senhor; e a oferecerá sobre o altar.
26 and the priest shall take a handful of the offering, as its memorial portion, burn it on the altar with smoke, and afterward make the woman drink the water.
26 Também o sacerdote tomará um punhado da oferta memorativa, e sobre o altar a queimará; e depois dará a beber a água à mulher.
27 When he has made her drink the water, then it shall be, if she has been defiled and transgressed in unfaithfulness toward her husband, that the water that brings a curse shall enter into her and become bitter, and her belly shall swell, her thigh shall waste away, and the woman shall become a curse among her people.
27 E, havendo-lhe dado a beber aquela água, será que, se ela se tiver contaminado, e contra seu marido tiver transgredido, a água amaldiçoante entrará nela para amargura, e o seu ventre se inchará, e consumirá a sua coxa; e aquela mulher será por maldição no meio do seu povo.
28 But if the woman has not been defiled, and is pure, then she shall be free and shall conceive children.
28 E, se a mulher se não tiver contaminado, mas estiver limpa, então será livre, e conceberá filhos.
29 This is the law of jealousy, when a wife, while under her husband, turns aside and has been defiled;
29 Esta é a lei dos ciúmes, quando a mulher, em poder de seu marido, se desviar e for contaminada;
30 or when the spirit of jealousy comes upon a man, and he becomes jealous of his wife; then he shall make the woman stand before Jehovah, and the priest shall pass all this law upon her.
30 Ou quando sobre o homem vier o espírito de ciúmes, e tiver ciúmes de sua mulher, apresente a mulher perante o Senhor, e o sacerdote nela execute toda esta lei.
31 And the man shall be free from iniquity, but the woman shall bear her iniquity.
31 E o homem será livre da iniqüidade, porém a mulher levará a sua iniqüidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?