Números 30

XXX vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And Moses spoke to the heads of the tribes of the children of Israel, saying, This is the thing which Jehovah has commanded:
1 Depois disse Moisés aos cabeças das tribos dos filhos de Israel: Isto é o que o Senhor ordenou:
2 If a man vows a vow unto Jehovah, or swears an oath to bind his soul to a bond, he shall not break his word; he shall do according to all that proceeds out of his mouth.
2 Quando um homem fizer voto ao Senhor, ou jurar, ligando-se com obrigação, não violará a sua palavra; segundo tudo o que sair da sua boca fará.
3 If a woman vows a vow unto Jehovah, and has bound her soul to a bond while in her father’s house in her youth,
3 Também quando uma mulher, na sua mocidade, estando ainda na casa de seu pai, fizer voto ao Senhor, e com obrigação se ligar,
4 and her father has heard her vow and the bond by which she has bound her soul, and her father has remained silent, then all her vows shall stand, and every bond to which she has bound her soul shall stand.
4 e seu pai souber do seu voto e da obrigação com que se ligou, e se calar para com ela, então todos os seus votos serão válidos, e toda a obrigação com que se ligou será válida.
5 But if her father has disallowed her on the day that he hears, then none of her vows nor her bonds by which she has bound her soul shall stand; and Jehovah will forgive her, because her father has disallowed her.
5 Mas se seu pai lho vedar no dia em que o souber, todos os seus votos e as suas obrigações, com que se tiver ligado, deixarão de ser válidos; e o Senhor lhe perdoará, porquanto seu pai lhos vedou.
6 And if she belongs to a husband, when she has bound her soul with a vow or rash utterance of her lips,
6 Se ela se casar enquanto ainda estiverem sobre ela os seus votos ou o dito irrefletido dos seus lábios, com que se tiver obrigado,
7 and her husband has heard, and has kept silent to her on the day that he hears, then her vows have been confirmed, and her bonds by which she bound her soul shall stand.
7 e seu marido o souber e se calar para com ela no dia em que o souber, os votos dela serão válidos; e as obrigações com que se ligou serão válidas.
8 But if her husband disallows her on the day that he hears it, he has made void her vow which she uttered with her lips, with which she bound her soul; and Jehovah will forgive her.
8 Mas se seu marido lho vedar no dia em que o souber, anulará o voto que estiver sobre ela, como também o dito irrefletido dos seus lábios, com que se tiver obrigado; e o senhor lhe perdoará.
9 But any vow of a widow or a divorced woman, by which she has bound her soul, shall be confirmed against her.
9 No tocante ao voto de uma viúva ou de uma repudiada, tudo com que se obrigar ser-lhe-á válido.
10 If she has vowed in her husband’s house, or bound her soul by a bond with an oath,
10 Se ela, porém, fez voto na casa de seu marido, ou se obrigou com juramento,
11 and her husband has heard it, and kept silent to her and has not disallowed her, then all her vows shall stand, and every bond by which she has bound her soul has been confirmed.
11 e seu marido o soube e se calou para com ela, não lho vedando, todos os seus votos serão válidos; e toda a obrigação com que se ligou será válida.
12 But if her husband disallows, to void them on the day he hears them, then whatever proceeded from her lips concerning her vows or concerning the bond of her soul shall not stand; her husband has made them void; and Jehovah will forgive her.
12 Se, porém, seu marido de todo lhos anulou no dia em que os soube, deixará de ser válido tudo quanto saiu dos lábios dela, quer no tocante aos seus votos, quer no tocante àquilo a que se obrigou; seu marido lhos anulou; e o senhor lhe perdoará.
13 Every vow and every binding oath to humble her soul, her husband may confirm it, or her husband may make it void.
13 Todo voto, e todo juramento de obrigação, que ela tiver feito para afligir a alma, seu marido pode confirmá-lo, ou pode anulá-lo.
14 But if her husband is silent and says nothing to her from day to day, then he has confirmed all her vows or all the bonds that are upon her; he has confirmed them, because he has remained silent to her on the day that he heard them.
14 Se, porém, seu marido, de dia em dia, se calar inteiramente para com ela, confirma todos os votos e todas as obrigações que estiverem sobre ela; ele lhos confirmou, porquanto se calou para com ela no dia em que os soube.
15 And if he does disallow, to make them void after he has heard them, then he has taken on her guilt.
15 Mas se de todo lhos anular depois de os ter sabido, ele levará sobre si a iniqüidade dela.
16 These are the statutes which Jehovah has commanded Moses, between a man and his wife, and between a father and his daughter in her youth in her father’s house.
16 Esses são os estatutos que o Senhor ordenou a Moisés, entre o marido e sua mulher, entre o pai e sua filha, na sua mocidade, em casa de seu pai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra